"le conseil envisage" - Traduction Français en Arabe

    • ينظر المجلس
        
    • وينظر المجلس
        
    • المجلس في النظر
        
    • ويعتزم المجلس
        
    • ينظر مجلس الأمن
        
    Elle a suggéré que le Conseil envisage de créer un réseau d'interlocuteurs qui assurerait la couverture géographique et traiterait les questions prioritaires. UN واقترحت أن ينظر المجلس في إنشاء شبكة من مراكز التنسيق تكون قادرة على توفير تغطية جغرافية ومعالجة اﻷولويات الموضوعية.
    La Présidente a suggéré que le Conseil envisage d'élaborer une recommandation à ce sujet. UN واقترحت رئيسة المجلس أن ينظر المجلس في وضع توصية بشأن هذه المسألة.
    Elle a suggéré que le Conseil envisage d'élaborer une recommandation à ce sujet, ce qui fut fait. UN وقد اقترحت الرئيسة أن ينظر المجلس في امكانية وضع توصية في هذا الشأن.
    le Conseil envisage d'établir un rapport annuel sur la condition de la femme en Ouzbékistan. UN وينظر المجلس في إعداد تقرير سنوي عن وضع المرأة في أوزبكستان.
    Le présent aide-mémoire peut donc aussi servir de référence dans les cas où le Conseil envisage une action qui ne relève pas d'une opération de maintien de la paix. UN ومن ثم، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
    le Conseil envisage de revoir la structure de ses groupes d'experts et groupes de travail au cours de l'année à venir. UN ويعتزم المجلس مواصلة النظر في هيكل هيئاته وأفرقته الداعمة في العام المقبل.
    Il est prévu que le Conseil envisage de le proroger jusqu'à la fin de l'année. UN ويتوقع أن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية المكتب بحلول نهاية السنة.
    Il a également proposé que le Conseil envisage d'organiser des audiences avec des experts. UN واقترح كذلك أن ينظر المجلس في تنظيم جلسات استماع مع الخبراء.
    En ce qui concerne la sécurité des observateurs et de l'équipement au cours du processus électoral, je recommande également que, pour les raisons exposées au paragraphe 32 ci-dessus, le Conseil envisage d'approuver la première option. UN وفيما يتعلق بتوفير اﻷمن لمراقبي الانتخابات والمواد الانتخابية خلال عملية الانتخاب، أوصي كذلك، لﻷسباب المبينة في الفقرة ٣٢ أعلاه، بأن ينظر المجلس في الموافقة على الخيار اﻷول.
    Il importe donc que le Conseil envisage de prendre les arrangements voulus pour dégager des fonds supplémentaires, provenant soit de sources bilatérales soit de sources multilatérales, qui s'ajoutent à ceux établis par le programme tout en demeurant assujettis aux contrôles financiers exercés en application des décisions pertinentes du Conseil. UN وبناء عليه، من الضروري أن ينظر المجلس في اتخاذ ترتيبات تسمح بتوفير تمويل إضافي إما من خلال مصادر ثنائية أو متعددة اﻷطراف، فوق التمويل المتاح في إطار البرنامج، مع استمرار خضوعه للضوابط المالية القائمة المفروضة بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    On a suggéré que le Conseil envisage d'associer ces pays aux projets de résolution, afin qu'ils puissent apporter des éléments au texte lors des négociations. UN واقتُرح أن ينظر المجلس في إمكانية إطلاع البلدان المساهمة بقوات على مشاريع القرارات، حتى تتمكن هذه البلدان من المساهمة في صياغة النص خلال عملية التفاوض.
    Deux délégations ont suggéré que le Conseil envisage d'élargir la clientèle de l'UNOPS à des entités extérieures au système des Nations Unies, une délégation estimant cependant que le marché constitué par les entités du système était suffisant. UN واقترح وفدان أن ينظر المجلس التنفيذي في توسيع دائرة عملاء المكتب بما يتجاوز وكالات منظومة الأمم المتحدة، فيما رأى وفد آخر أن سوق الأمم المتحدة الراهنة مؤاتية.
    Étant donné que l'UNITA assumait ses obligations dans le contexte du processus de paix, l'Instance a en outre recommandé que le Conseil envisage de lever toutes les sanctions à l'encontre de l'UNITA à titre prioritaire, et le plus rapidement possible. UN ونظرا لأن يونيتا تفي بالتزاماتها في سياق عملية السلام، أوصت كذلك الآلية بأن ينظر المجلس في رفع جميع الجزاءات ضد يونيتا على سبيل الأولوية، وذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Le Conseil pourrait vouloir suivre la suggestion du Secrétaire général faite l'an dernier dans son programme pour d'autres changements, à savoir que le Conseil envisage la codification de ses récents changements. UN وقد يرغب المجلس في الموافقة على الاقتراح الذي قدمه العام الماضي الأمين العام في جدول أعماله للمزيد من التغيير، وهي أن ينظر المجلس في تقنين تغييراته الأخيرة.
    Qu'il s'agisse de la première liste de contrôle ou de toutes autres listes ultérieures, qui pourraient être demandées chaque année, l'Équipe de surveillance recommande que le Conseil envisage d'encourager les États à les remplir plutôt que de le leur imposer. UN وفيما يتعلق بالقائمة المرجعية الأولى وبأي قوائم تالية قد يُطلب تقديمها بصفة سنوية، يوصي الفريق بأن ينظر المجلس في أمر تشجيع الدول على ملئها بدلا من إلزامها بذلك.
    L'Équipe recommande que le Conseil envisage de lui attribuer un rôle spécifique dans la promotion de la réconciliation compte tenu de l'objectif plus large qu'il a fixé d'utiliser le régime de sanctions pour faciliter la paix, la stabilité et la sécurité en Afghanistan. UN ويوصي الفريق بأن ينظر المجلس في منحه دورا محددا في تعزيز المصالحة في إطار الهدف الأوسع لمجلس الأمن باستخدام نظام الجزاءات من أجل تعزيز السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان.
    Il a proposé que le Conseil envisage d'adopter des conclusions concertées sur toutes les questions de fond examinées à sa session annuelle, afin de renforcer le volet formation de consensus de la CNUCED. UN واقترح المتحدث نفسه أن ينظر المجلس في إعداد استنتاجات متفق عليها بشأن جميع القضايا الموضوعية التي تتم مناقشتها في دوراته السنوية، بغية تعزيز ركيزة بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    le Conseil envisage d'autres modalités venant renforcer l'accès direct, y compris via des entités de financement dans le but de renforcer la maîtrise des projets et programmes par le pays. UN وينظر المجلس في طرائق إضافية تزيد من تعزيز الوصول المباشر إلى التمويل، عن طريق وسائل منها كيانات التمويل، بغية تعزيز تملك البلدان زمام المشاريع والبرامج.
    le Conseil envisage de prendre lesdites mesures appropriées à la lumière des dispositions de la résolution 93 IV) adoptée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وينظر المجلس في اتخاذ هذه التدابير المناسبة في ضوء أحكام قرار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية 93(د-4).
    le Conseil envisage de prendre lesdites mesures appropriées à la lumière des dispositions de la résolution 93 IV) adoptée par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وينظر المجلس في اتخاذ هذه التدابير المناسبة في ضوء أحكام قرار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية 93(د-4).
    Le présent aide-mémoire peut donc aussi servir de référence dans les cas où le Conseil envisage une action qui ne relève pas d'une opération de maintien de la paix. UN ومن ثم، يمكن الاسترشاد بهذه المذكرة أيضا متى رغب المجلس في النظر في اتخاذ إجراء خارج نطاق عملية ما لحفظ السلام.
    le Conseil envisage par ailleurs de créer des services de consultation d'auxiliaires juridiques calqués sur le projet THEMIS du Fonds des Nations Unies pour la femme à Porto Alegre. UN ويعتزم المجلس أيضاً إنشاء مشروع استشاري شبه قانوني مصمم على غرار مشروع THEMIS شبه القانوني التابع لهيئة UNIFEM في بورتو أليفري.
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité envisage de proroger le mandat de la MINUS pour une nouvelle période de 12 mois, jusqu'au 31 octobre 2008, et qu'avant cette date, le Conseil envisage de revoir de manière plus générale le mandat de la Mission. UN ولذا، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأن ينظر المجلس قبل حلول ذلك الموعد في إجراء استعراض أعمّ لولاية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus