"le conseil européen" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس الأوروبي
        
    • مجلس أوروبا
        
    • والمجلس الأوروبي
        
    • للمجلس الأوروبي
        
    • مجلس الاتحاد الأوروبي
        
    • فإن المجلس اﻷوروبي
        
    • اجتماع المجلس اﻷوروبي
        
    • ويؤكد المجلس اﻷوروبي
        
    • المجلس اﻷوروبي من جديد
        
    • ويطلب المجلس اﻷوروبي
        
    • ويرحب المجلس اﻷوروبي
        
    le Conseil européen de Laeken a décidé de resserrer la coopération dans ce domaine. UN وقد قرر المجلس الأوروبي في لاكن تكثيف التعاون في هذا الميدان.
    le Conseil européen se déclare gravement préoccupé par les attaques, notamment aériennes, menées contre les civils. UN ويعرب المجلس الأوروبي عن قلقه العميق بشأن الهجمات ضد المدنيين، بما فيها الهجمات الجوية.
    le Conseil européen appelle à la conclusion rapide d'un accord sur le règlement renforçant les moyens d'action de l'agence. UN ويدعو المجلس الأوروبي إلى التوصل إلى اتفاق على وجه السرعة بشأن النظام المعزِّز لقدرات الوكالة المذكورة.
    le Conseil européen invite le Conseil Justice et affaires intérieures à se réunir sans délai. UN ويدعو المجلس الأوروبي مجلس العدالة والشؤون الداخلية إلى الاجتماع دون إبطاء.
    le Conseil européen exprime son appui sans réserve à la FORPRONU et à ses chefs, ainsi qu'aux efforts actuellement déployés en vue d'un cessez-le-feu. UN ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده التام لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقادتها، وللجهود التي تبذل اﻵن من أجل وقف إطلاق النار.
    Cette attente a également été exprimée à maintes reprises par le Conseil européen et dans une récente résolution du Parlement européen. UN وقد أعرب المجلس الأوروبي مراراً عن نفس هذا التوقع، كما أعرب عنه البرلمان الأوروبي في قرار له صدر قريباً.
    Comme l'a affirmé récemment le Conseil européen, nous sommes entièrement prêts à prendre toutes les mesures qui s'imposent à ce titre. UN وكما ذكر المجلس الأوروبي مؤخرا فإن لدينا الاستعداد والرغبة لاتخاذ التدابير كافة من أجل ذلك.
    le Conseil européen constate que le développement des nouvelles technologies dans le domaine du génie génétique pose des problèmes éthiques aigus. UN يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة.
    le Conseil européen souligne également la volonté des États membres de prendre, pour ce qui les concerne, toutes les dispositions nécessaires à l'interdiction du clonage humain. UN كما يؤكد المجلس الأوروبي تصميم الدول الأعضاء، من جانبها، على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحظر استنساخ البشر.
    le Conseil européen constate que le développement des nouvelles technologies dans le domaine du génie génétique pose des problèmes éthiques aigus. UN يلاحظ المجلس الأوروبي أن نمو التكنولوجيات الجديدة في مجال الهندسة الوراثية يطرح مشكلات أخلاقية حادة.
    le Conseil européen souligne également la volonté des États membres de prendre, pour ce qui les concerne, toutes les dispositions nécessaires à l'interdiction du clonage humain. UN كما يؤكد المجلس الأوروبي تصميم الدول الأعضاء، من جانبها، على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحظر استنساخ البشر.
    C'est pourquoi, le Conseil européen a réaffirmé que l'objectif reste l'arrimage des pays de la région à l'Europe. UN ولهذا السبب كرر المجلس الأوروبي التأكيد أن هدفه هو ربط بلدان المنطقة بأوروبا على نحو وثيق.
    le Conseil européen du droit de l'environnement a en effet porté une attention particulière à toutes les formes de développement non durable en ce qui concerne les ressources en eau. UN وقد اهتم المجلس الأوروبي لقانون البيئة فعلاً بشكل خاص بجميع أشكال التنمية غير المستدامة فيما يتعلق بالموارد المائية.
    Un autre individu qui figure sur la liste intente actuellement une action en justice contre le Conseil européen. UN وثمة فرد آخر ورد اسمه هو حاليا بصدد رفع دعوى قانونية ضد المجلس الأوروبي.
    Le Secrétaire général a en outre demandé aux deux parties d'être disponibles pour des pourparlers à Copenhague, où allait se réunir le Conseil européen. UN كما طلب السكرتير العام من الجانبين تهيئة أنفسهم لمحادثات في كوبنهاغن حيث سينعقد المجلس الأوروبي.
    La Commission européenne a convaincu le Conseil européen de s'inscrire dans cette dynamique. UN وقد أقنعت المفوضية الأوروبية المجلس الأوروبي بدعم هذه الحملة.
    La DAO décision a été adoptée officiellement par le Conseil européen le 25 novembre 2013 et est entrée en vigueur le 1er janvier 2014. UN واتخذ هذا القرار رسميا المجلس الأوروبي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Le Secrétaire général a en outre demandé aux deux parties d'être disponibles pour des pourparlers à Copenhague, où allait se réunir le Conseil européen. UN كما طلب الأمين العام من الجانبين الاستعداد لإجراء محادثات في كوبنهاغن حيث سينعقد المجلس الأوروبي.
    le Conseil européen a souligné qu'il était nécessaire que tous les États de l'ex-Yougoslavie se reconnaissent mutuellement sans tarder, à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues. UN وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    le Conseil européen insiste donc sur le fait que l'accès à l'eau potable ne peut être soumis aux seules lois du marché dominé par la recherche de profit. UN والمجلس الأوروبي يلحّ بالتالي على كون الوصول إلى مياه الشرب لا يمكن إخضاعه لقوانين السوق دون غيرها، علماً بأن هذه القوانين يهيمن عليها السعي وراء الربح.
    Le Gouvernement a souscrit aux Conclusions et au Plan d'action de la réunion extraordinaire tenue par le Conseil européen le 21 septembre 2001. UN كما أعلنت حكومة هنغاريا إقرارها لنتائج وخطة عمل الاجتماع الاستثنائي للمجلس الأوروبي الذي عقد في 21 أيلول/سبتمبر 2001.
    Le 27 avril 2009, le Conseil européen a modifié par sa décision 2009/349/PESC la liste des personnes et entités faisant l'objet de mesures restrictives qui figure à l'annexe de la Position commune 2008/369/PESC. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2009، عدل مجلس الاتحاد الأوروبي بموجب قراره 2009/349/CFSP قوائم الأشخاص والكيانات التي تسري عليها التدابير التقييدية الواردة في مرفق الموقف المشترك 2008/369/CSFP.
    En outre, le Conseil européen a annoncé que la Communauté améliorerait les possibilités de cumul régional offertes aux PMA et, à moyen terme, adapterait ses règles d'origine de façon à stimuler le développement des activités existantes et la création de nouvelles industries dans ces pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس اﻷوروبي قد أعلن أن الاتحاد اﻷوروبي سيشجﱢع تسهيلات التراكم اﻹقليمي لصالح أقل البلدان نموا وأنه سيقوم، على المدى المتوسط، بالمزيد من تكييف قواعد المنشأ بغية حفز تنمية الصناعات القائمة وإنشاء صناعات جديدة في أقل البلدان نموا.
    En décembre 1998, le Conseil européen, à sa réunion de Vienne, a encouragé le Portugal et l’Indonésie à faire aboutir les négociations. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، شجع اجتماع المجلس اﻷوروبي في فيينا نتائج المباحثات التي جرت بين البرتغال وإندونيسيا.
    le Conseil européen confirme en outre la grande importance qu'il attache au succès du plan d'action commun pour la réalisation du Pacte de stabilité pour l'Europe. Il se félicite des résultats sur lesquels a débouché jusqu'ici la mise en oeuvre de cette initiative. UN ويؤكد المجلس اﻷوروبي كذلك اﻷهمية الكبيرة التي يوليها لنجاح العمل المشترك من أجل إبرام ميثاق الاستقرار في أوروبا، ويرحب بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن في تنفيذ هذه المبادرة.
    le Conseil européen confirme les liens qui unissent l'Union européenne avec le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) tels qu'ils ont été exprimés dans les conventions de Lomé. UN يؤكد المجلس اﻷوروبي من جديد صلة الاتحاد اﻷوروبي مع مجموعة دول افريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ المجسدة في اتفاقيات لومي.
    le Conseil européen invite le Conseil et la Commission à lui faire rapport, lors de sa prochaine réunion, sur les actions entreprises. UN ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات.
    le Conseil européen se félicite de la conclusion du traité de paix israélo-jordanien, qui consolide et stabilise l'évolution positive des relations entre les deux pays. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus