"le conseil exécutif national" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس التنفيذي الوطني
        
    Afin de mettre en œuvre cette loi, une politique sur l'économie non structurée a été élaborée et le Conseil exécutif national en est actuellement saisi pour approbation. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    En effet, la constitution du parti disposait que les différends survenant en son sein soient réglés au moyen d'un arbitrage mené par un arbitre sélectionné dans une liste d'arbitres établie par le Conseil exécutif national du parti. UN وفي واقع الأمر، يقضي النظام الأساسي للحزب بإحالة المنازعات التي تنشأ داخل الحزب إلى تحكيم يتولاّه محكَّم واحد من بين أعضاء لجنة محكَّمين أنشأها المجلس التنفيذي الوطني للحزب.
    :: L'absence de représentation des femmes dans la prise des décisions : Des mesures de discrimination positive pour accélérer la représentation politique des femmes ont été approuvées par le Conseil exécutif national. UN عدم تمثيل المرأة في صنع القرار: وافق المجلس التنفيذي الوطني على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعجيل التمثيل السياسي للمرأة.
    Quelques jours plus tard, le Conseil exécutif national du LURD a nommé Chayee Doe pour lui succéder. UN وفي أوائل حزيران/يونيه، عيَّن المجلس التنفيذي الوطني للجبهة شايي دو خلفا لسيكو داماتي كونَّه.
    6. Le rapport national a été approuvé par le Conseil exécutif national. UN 6- وصادق المجلس التنفيذي الوطني على تقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    11. le Conseil exécutif national a adopté le rapport final et donné son feu vert à sa soumission au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN 11- وأيّد المجلس التنفيذي الوطني التقرير النهائي ووافق على تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    17. Les forces de police sont placées sous l'autorité du Préfet de police (Commissioner of Police) et les forces armées sont placées sous l'autorité du commandant de la Force de défense, le Conseil exécutif national ayant l'autorité suprême sur ces deux forces. UN ٧١- وتخضع قوة الشرطة لمفوض الشرطة فيما تخضع القوات المسلحة لقائد قوة الدفاع، وتخضع هاتان القوتان لسلطة المجلس التنفيذي الوطني.
    Le Gouvernement a, avec le soutien financier et technique du bureau de pays de l'ONU en Papouasie-Nouvelle-Guinée, rédigé, dans le cadre du projet < < Des femmes aux commandes > > , un projet de loi que le Conseil exécutif national a fait sien et qui devrait figurer à l'ordre du jour de la deuxième session du Parlement cette année. UN وقد صاغت الحكومة، بدعم مالي وتقني من مكتب الأمم المتحدة القطري في بابوا غينيا الجديدة، في إطار مشروع ' المرأة في مجال القيادة` مشروع قانون صدق عليه ' المجلس التنفيذي الوطني`، ومن المتوقع طرحه للمناقشة أثناء الدورة الثانية للبرلمان هذا العام.
    6. Amnesty International note que le Gouvernement n'a pas réussi à mettre sur pied une institution des droits de l'homme, dont le Conseil exécutif national avait adopté le principe en 1997. UN 6- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم تتمكن من إنشاء المؤسسة المعنية بحقوق الإنسان التي وافق المجلس التنفيذي الوطني على إنشائها في عام 1997.
    Une fois qu'il aura été étudié par une commission ministérielle bipartisane et le Conseil exécutif national du Gouvernement papouan-néo-guinéen, le projet sera renvoyé à la Commission constitutionnelle de Bougainville pour examen. UN 9 - وبعد أن يجري استعراض المشروع من جانب لجنة وزارية تمثِّل الحزبين ومن جانب المجلس التنفيذي الوطني لحكومة بابوا غينيا الجديدة، سيعاد إلى لجنة بوغانفيل الدستورية للنظر فيه.
    Celle-ci doit ensuite être approuvée par le Conseil exécutif national avant d'être communiquée au Ministre des affaires étrangères qui signe les instruments d'adhésion aux conventions et protocoles. UN وستحال هذه العريضة، بعد الموافقة عليها من جانب وزارة العدل، إلى وزير الخارجية لكي يطلب إلى المجلس التنفيذي الوطني التصديق والموافقة عليها والإذن له لاحقا بتوقيع صكوك التصديق على هذه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Cette procédure est conforme à l'article 117 3) de la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui prévoit que la ratification des conventions et protocoles doit être approuvée au préalable par le Conseil exécutif national. UN وتلتمس العريضة الآنفة الذكر أيضا موافقة المجلس التنفيذي الوطني على قيام بابوا غينيا الجديدة بالتصديق على هذه الاتفاقيات والبروتوكولات وفقا للمادة 117 (3) من ميثاق بابوا غينيا الجديدة.
    Ils se sont félicités des progrès enregistrés dans les négociations entre le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les parties de Bougainville et ont noté en particulier que, le 7 août dernier, le Conseil exécutif national du Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée avait accepté le principe d'un règlement politique global. UN وقد رحبوا باستمرار التقدم في المفاوضات الجارية بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وأحزاب بوغانفيل، منوهين على نحو خاص بمصادقة المجلس التنفيذي الوطني لحكومة بابوا غينيا الجديدة في 7 آب/أغسطس على تسوية سياسية شاملة.
    Le 13 mars 2003, le Conseil exécutif national a approuvé l'adhésion de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aux sept conventions et aux deux protocoles relatifs au terrorisme international. Le texte des sept conventions et des deux protocoles a ensuite été présenté au Parlement conformément aux dispositions de la Constitution nationale. UN وافق المجلس التنفيذي الوطني في 13 آذار/مارس 2003 على أن تنضم بابوا غينيا الجديدة إلى سبع اتفاقيات وبروتوكولين تتصل بالإرهاب الدولي، ثم أُحيلت الاتفاقيات الدولية السبع والبروتوكولين إلى البرلمان الوطني وفقا لما يقتضيه الدستور الوطني.
    Après cela, le Conseil exécutif national a approuvé le projet de création d'une telle commission, mais, un changement de gouvernement étant intervenu en 1997, la question n'a pas été jugée prioritaire. UN وفي أعقاب ذلك وافق المجلس التنفيذي الوطني() على الإنشاء المقترح لهذه اللجنة، ولكن مع تغيير الحكومة في عام 1997، لم تعد هذه المسألة من الأولويات.
    f) Bien que la Constitution prévoie que les forces armées sont placées sous l'autorité du gouvernement civil et que les procédures voulues existent, dans la réalité le Conseil exécutif national ne s'est pas acquitté de l'obligation qui lui incombait d'enquêter sur les abus commis par la Force de défense de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN )و( مع أن الدستور ينص على إخضاع القوات المسلحة للرقابة المدنية، مع اتباع الاجراءات الملائمة، فإن المجلس التنفيذي الوطني لم يقم، في الواقع، بواجبه المتمثل في النظر في تجاوزات قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة.
    Les problèmes suscités par les projets précédents de la constitution de Bougainville ayant été réglés ou ramenés à de plus petites proportions, les deux parties sont confiantes dans l'issue des prochaines consultations et de l'examen final de la constitution de Bougainville par le Conseil exécutif national (Cabinet). UN وبسبب تسوية الخلافات التي نشأت بشأن المسودات السابقة لدستور بوغانفيل، أو تضييق نطاقها، يشعر الطرفان بالتفاؤل إزاء نتيجة المشاورات المقبلة والاستعراض النهائي لدستور بوغانفيل من جانب المجلس التنفيذي الوطني (مجلس الوزراء).
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée et l'Indonésie ont engagé des négociations en vue de l'adoption d'une loi bilatérale relative à l'extradition, suite à la décision prise il y a deux ans par le Conseil exécutif national d'entamer un dialogue avec les pays voisins de la région. UN وتجري حاليا بين بابوا غينيا الجديدة وإندونيسيا مفاوضات للتوصل إلى سنّ قانون ثنائي لتسليم المجرمين. وجاءت هذه المفاوضات بعد قرار اتخذته الحكومة (المجلس التنفيذي الوطني) منذ سنتين يقضي ببدء محادثات مع البلدان المجاورة في المنطقة.
    À ce jour, le Département de la justice et du Procureur général n'a vu aucun exemplaire du projet de texte préparé par des membres privés et c'est seulement après que celui-ci aura été reçu et examiné qu'il sera possible de dire s'il y aura des difficultés à fusionner les travaux effectués par le Comité parlementaire et les instances gouvernementales mandatées par le Conseil exécutif national. UN وحتى الآن، لم تقم وزارة العدل و النائب العام بالاطلاع على نسخة من مشروع القانون الخاص لأعضاء البرلمان، ولا يمكن إبداء رأي محدد بخصوص احتمال حدوث أية صعوبات في إدماج الأعمال التي تقوم بها كل من اللجنة البرلمانية والوكالات الحكومية المكلفة من قبل المجلس التنفيذي الوطني إلا بعد تلقي مشروع القانون هذا ودراسته.
    Avant cette période, le Conseil exécutif national du CCM avait décidé de réviser la constitution sur les points suivants: i) les pouvoirs du Président; ii) la consolidation de l'autorité du Parlement; iii) le renforcement de la représentativité de l'Assemblée nationale; iv) la consolidation de l'Union; enfin, v) la consolidation du pouvoir populaire. UN وكان المجلس التنفيذي الوطني للحزب الحاكم قد قرر قُبيل تلك الفترة مراجعة الدستور بما يتماشى مع العناصر التالية: `1` سلطات الرئيس؛ `2` ترسيخ سلطات البرلمان؛ `3` تعزيز الطابع النيابي للجمعية الوطنية؛ `4` ترسيخ الاتحاد؛ `5` ترسيخ سلطة الشعب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus