3. Le Ministère du commerce délivre les licences sur la base de l'agrément fourni par le Conseil interministériel. | UN | ٣- تصدر وزارة التجارة التراخيص على أساس الموافقة التي يعطيها المجلس المشترك بين الوزارات. |
Le transport d'armes en provenance ou à destination du territoire bulgare, ou de celui de pays tiers, est effectué par des transporteurs enregistrés au titre de la loi relative aux échanges commerciaux, sur la base d'une licence délivrée par le Conseil interministériel. | UN | ويتم نقل الأسلحة من أراضي جمهورية بلغاريا، فضلا عن نقلها من أراضي بلدان ثالثة، بواسطة ناقلين مسجلين بموجب القانون التجاري، استنادا إلى ترخيص صادر عن المجلس المشترك بين الوزارات. |
2. le Conseil interministériel examine et peut approuver les demandes de licence d'importation et d'exportation de biens stratégiques, conformément aux dispositions de la présente Ordonnance. | UN | ٢- يفحص المجلس المشترك بين الوزارات ويجوز له أن يعتمد طلبات الترخيص باستيراد وتصدير البضائع الاستراتيجية، مع الالتزام بأحكام هذا القرار. |
2. Le secrétariat aux droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale était l'organisme directeur, conjointement avec le Conseil interministériel du Gouvernement sierra-léonais. | UN | 2- واضطلعت أمانة حقوق الإنسان في وزارة الخارجية والتعاون الدولي بدور الوكالة الرائدة، إلى جانب المجلس المشترك بين الوزارات لحكومة سيراليون. |
Avec le nouveau décret suprême no 29190, le Conseil interministériel COMPROBOL a amélioré les possibilités de participation aux achats de l'État à de petits producteurs urbains et ruraux des deux sexes, en leur donnant des incitations et en créant les conditions appropriées pour produire et consommer des produits du pays, ce qui a bénéficié à 4 900 producteurs entre 2007 et 2008. | UN | ومع صدور المرسوم السامي الجديد رقم 29190، ساعد المجلس الوزاري المشترك لدعم سياسة " أنا أشتري الإنتاج البوليفي " على زيادة فرص اشتراك صغار المنتجين الحضريين والريفيين من الجنسين في مشتريات الدولة، مما هيأ حوافز وأحوالا لإنتاج واستهلاك الإنتاج الوطني استفاد منها 900 4 منتج في عامي 2007 و 2008. |
Une licence pour ce type d'activité doit leur être présentée, établie par le Conseil interministériel sur les questions liées au complexe militaro-industriel et à la préparation à la mobilisation nationale, qui relève du Conseil des ministres. | UN | وتشترط الهيئات الجمركية تقديم ترخيص لهذا النوع من الأنشطة، صادر عن المجلس المشترك بين الوزارات المعني بقضايا المجمع العسكري - الصناعي، وتعبئة التأهب الوطني، التابع لمجلس الوزراء. |
Le courtage en armement peut être effectué par des personnes physiques ou morales qui sont dûment autorisées à cet effet par le Conseil interministériel, qui répondent aux critères de fiabilité pour le commerce extérieur d'armes et qui sont économiquement stables. | UN | ويسمح بالقيام بأنشطة السمسرة في المعاملات التجارية في الأسلحة للأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية الذين يرخص لهم بذلك المجلس المشترك بين الوزارات حسب الأصول، وبعد استيفاء شروط الموثوقية، والتمتع بالاستقرار الاقتصادي. |
le Conseil interministériel chargé du complexe militaro-industriel et de la préparation à la mobilisation nationale, qui relève du Conseil des ministres, élabore les principes applicables et met en œuvre la politique nationale concernant la production et le commerce d'armes et de matériels militaires. | UN | يقوم المجلس المشترك بين الوزارات المعني بقضايا المجمع العسكري الصناعي والتأهب للتعبئة الوطنية التابع لمجلس الوزراء بوضع مبادئ السياسة الوطنية وتنفيذها في مجال إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية والإتجار بها. |
En ce qui concerne les agressions sexuelles, un projet de loi portant répression des agressions sexuelles a été adopté par le Conseil interministériel et le Conseil d'État. | UN | 113- وفيما يتعلق بالاعتداءات الجنسية، اعتمد المجلس المشترك بين الوزارات ومجلس الدولة مشروع قانون يتعلق بقمع الاعتداءات الجنسية. |
Des réformes en matière pénale sont en cours et un texte intitulé < < Projet de loi portant répression des agressions sexuelles > > a été adopté par le Conseil interministériel et le Conseil d'État. | UN | 65- ويُعكف حالياً على إدخال إصلاحات في المجال الجنائي وقد اعتمد المجلس المشترك بين الوزارات ومجلس الدولة نصاً عنوانه " مشروع القانون المتعلق بقمع الاعتداءات الجنسية " . |
639. En ce qui concerne la protection des mineurs, des réformes en matière pénale sont en cours et un texte intitulé < < Projet de loi portant répression des agressions sexuelles > > a été adopté par le Conseil interministériel et le Conseil d'État. Ce texte prend en compte la situation particulière des enfants victimes de violence sexuelle; il prévoit aussi un durcissement des sanctions existantes, notamment en matière de viol. | UN | 639- وفيما يتعلق بحماية القاصرين، يجري القيام بعدد من الإصلاحات في مجال القضاء الجنائي، واعتمد كل من المجلس المشترك بين الوزارات ومجلس الدولة مشروع قانون بشأن المعاقبة على العنف الجنسي، تراعى فيه الحالة الخاصة للأطفال ضحايا هذا العنف، ويقضي بتشديد العقوبات الحالية، بخاصة ما يتعلق منها بالاغتصاب. |
Mme Aribot (Guinée) dit que, sur la question de la coordination, tout document directif élaboré par un ministère doit être examiné par le Conseil interministériel qui se réunit une fois par semaine. | UN | 54 - السيدة أريبو (غينيا): قالت، بشأن مسألة التنسيق، إن أية وثيقة سياسية تعدها أية وزارة يجب مناقشتها في المجلس المشترك بين الوزارات الذي يجتمع مرة في الأسبوع. |
le Conseil interministériel a été créé par l'ordonnance d'urgence No 153/2001 en vue d'appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وقد أنشئ المجلس المشترك بين الوزارات بموجب القرار الاستعجالي رقم 153/2001 بهدف تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)، وهو مكوَّن من 10 وزارات. |
Les autorités responsables de l'application des contrôles sur les exportations sont le Conseil interministériel pour le complexe militaro-industriel et la préparation à la mobilisation du pays qui dépend du Conseil des ministres (Conseil interministériel) et la Commission interdépartementale pour le contrôle des exportations et la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | السلطات المسؤولة عن إنفاذ ضوابط التصدير هي المجلس المشترك بين الوزارات المعني بمجموعة الصناعات العسكرية والإعداد للتعبئة الوطنية التابع لمجلس الوزراء (المجلس المشترك بين الوزارات) واللجنة المشتركة بين الإدارات لمراقبة تصدير أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |
c) le Conseil interministériel pour l'abolition de la servitude, créé par le décret suprême no 29292 du 3 octobre 2007, s'emploie actuellement à éliminer la servitude et à libérer les familles guaranies captives dans les propriétés terriennes, afin de garantir l'exercice des droits fondamentaux des habitants du Chaco boliviano; | UN | (ج) إنشاء المجلس المشترك بين الوزارات للقضاء على العبودية بموجب المرسوم السامي رقم 29292 المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007. ويعمل هذا المجلس حاليا من أجل القضاء على العبودية وتحرير أسر شعب غواراني الأسيرة في مزارع كبار ملاك الأراضي. ويتم ذلك بغرض كفالة تمتع الإخوة في تشاكو بوليفيانو بحقوق الإنسان الأساسية وردها إليهم؛ |