"le conseil invite le" - Traduction Français en Arabe

    • ويدعو المجلس
        
    • ويدعو مجلس الأمن
        
    le Conseil invite le Haut Représentant à appuyer les négociations en coordination avec la présidence des négociations. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى دعم المفاوضات بالتنسيق مع رئاسة المفاوضات.
    le Conseil invite le Haut Représentant à lui rendre compte de l'évolution de la situation concernant ces arrangements lors de la prochaine réunion du Comité directeur. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية المقبلة عن الترتيبات المؤسسية المشار إليها أعلاه.
    le Conseil invite le Haut Représentant à travailler en étroite liaison avec le secrétariat du Comité permanent, et accueille avec satisfaction la formulation d'une stratégie à long terme pour le Comité. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى التعاون مع أمانة اللجنة تعاونا وثيقا، ويرحب بوضع استراتيجية طويلة اﻷجل للجنة.
    le Conseil invite le Groupe de travail à lui présenter pour examen des recommandations efficaces. UN ويدعو مجلس الأمن الفريق العامل إلى اقتراح توصيات فعالة كي ينظر فيها المجلس.
    le Conseil invite le Comité contre le terrorisme à continuer de lui rendre compte de ses activités à intervalles réguliers et exprime son intention de revoir la structure et les activités du Comité en octobre 2004. > > UN " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها في فترات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكلية اللجنة وأنشطتها في تشرين الأول/أكتوبر 2004 " .
    Par cette résolution, le Conseil invite le Rapporteur spécial à lui faire rapport à sa sixième session sur toutes les manifestations de la diffamation des religions, en particulier sur les incidences graves de l'islamophobie sur l'exercice de tous les droits. UN ويدعو المجلس المقرر الخاص، بموجب هذا القرار، إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته السادسة عن جميع مظاهر تشويه صورة الأديان، ولا سيما عما يترتب عن رهاب الإسلام من عواقب وخيمة على ممارسة جميع الحقوق.
    le Conseil invite le Secrétaire général à examiner la façon dont les Nations Unies pourraient répondre à la demande formulée par l'OUA pour une assistance des Nations Unies au cas où les propositions de l'OUA seraient acceptées par les deux parties. UN ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى النظر في الكيفية التي يمكن بها أن تستجيب اﻷمم المتحدة لطلب منظمة الوحدة اﻷفريقية دعم اﻷمم المتحدة فيما لو قبل الطرفان مقترحات منظمة الوحدة الافريقية.
    le Conseil invite le Secrétaire général à lui rendre compte à une date rapprochée, sur la base des consultations étroites qu'il tiendra avec les Timorais, du processus devant déboucher sur l'adoption d'une constitution et la tenue d'élections démocratiques. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير في موعد مبكر، على أساس مشاورات وثيقة يجريها مع شعب تيمور الشرقية بشأن اعتماد دستور وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    le Conseil invite le Secrétaire général à lui rendre compte à une date rapprochée, sur la base des consultations étroites qu'il tiendra avec les Timorais, du processus devant déboucher sur l'adoption d'une constitution et la tenue d'élections démocratiques. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى تقديم تقرير في موعد مبكر، على أساس مشاورات وثيقة يجريها مع شعب تيمور الشرقية بشأن اعتماد دستور وإجراء انتخابات ديمقراطية.
    le Conseil invite le Haut Représentant à faire rapport au Comité directeur d'ici le 1er mars 1998 sur les progrès réalisés sur ces questions. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية عن التقدم المحرز في هذه المسائل بحلول ١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    le Conseil invite le Haut Représentant à communiquer régulièrement au Comité directeur une liste actualisée des obstacles et des mesures à prendre pour assurer leur élimination. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى أن يحيل إلى الهيئة التوجيهية قائمة مستكملة بانتظام للعوائق وما يلزم من تدابير تتخذ لكفالة إزالة هذه العوائق.
    le Conseil invite le Gouvernement turc à retirer ses forces d'Iraq, au-delà des frontières internationales, et à ne plus intervenir dans les affaires intérieures iraquiennes. UN ويدعو المجلس الوزاري الحكومة التركية الى سحب قواتها الى خارج الحدود العراقية الدولية والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    le Conseil invite le Secrétaire général à lui présenter, dans un délai de 6 mois, un rapport concis contenant une étude et une évaluation complètes des efforts déployés par le système des Nations Unies pour aider les organismes nationaux, sousrégionaux et régionaux en Afrique à lutter contre le terrorisme, en vue de poursuivre l'examen des éventuelles mesures à cet égard. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يقدم، في غضون 6 أشهر، تقريرا موجزا يتضمن مسحا وتقييما شاملين لما قامت به الأمم المتحدة من أعمال ذات صلة بالموضوع لمساعدة الدول والكيانات دون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب، بهدف مواصلة النظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    le Conseil invite le Secrétaire général à le tenir informé des mesures prises à cet égard lors de la présentation de son prochain rapport sur la République centrafricaine. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى إطلاعه على الإجراءات التي تتخذ في هذا الصدد عندما يقدم تقريره القادم عن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    17. Le Conseil ... invite le Comité [administratif de coordination] et ses organes subsidiaires à porter à l'attention du Conseil, régulièrement et en temps voulu, les questions de coordination et les problèmes communs que pose le suivi des conférences. UN 17 - ويدعو المجلس لجنة [التنسيق الإدارية] وهيئاتها الفرعية إلى توجيه انتباه المجلس، بصفة منتظمة وفي الوقت المناسب، إلى قضايا التنسيق والتحديات المشتركة المتصلة بمتابعة نتائج المؤتمرات.
    le Conseil invite le Haut Représentant à faire rapport au Comité directeur sur les progrès en la matière d'ici le 1er mars 1998. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية عن التقدم المحرز في هذه المسألة بحلول ١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    le Conseil invite le Haut Représentant à rendre compte au Comité directeur des mesures prises par les autorités de Bosnie-Herzégovine après le 31 mars 1998. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية عن التدابير التي ستتخذها السلطات في البوسنة والهرسك بعد آذار/مارس ١٩٩٨.
    le Conseil invite le Secrétaire général à tenir compte des vues sur la question qui ont été exprimées au cours de ce débat lorsqu'il établira son rapport sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la justice et de l'état de droit. UN " ويدعو المجلس الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار، لدى إعداد تقريره عن " العدل وسيادة القانون: دور الأمم المتحدة " ، للآراء ذات الصلة المعرب عنها في هذه المناقشة.
    le Conseil invite le Secrétaire général et la CEDEAO à prendre les décisions pratiques qui s'imposent pour améliorer la coordination des activités de l'ONU et de la CEDEAO en Afrique de l'Ouest. UN " ويدعو مجلس الأمن الأمين العام والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى اتخاذ القرارات العملية لتحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة والجماعة في غرب أفريقيا.
    le Conseil invite le Gouvernement centrafricain comme l'ensemble des forces politiques et sociales à consolider le dialogue national et à assurer la réconciliation nationale en vue d'un développement durable de leur pays. UN " ويدعو مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع القوى السياسية والاجتماعية إلى تعزيز الحوار الوطني وضمان المصالحة الوطنية بغية تحقيق التنمية المستدامة لبلدها.
    le Conseil invite le Médiateur de l'Union africaine à se rendre en Côte d'Ivoire pour relancer au plus vite le processus de paix, au besoin en liaison avec tout autre dirigeant africain. UN " ويدعو مجلس الأمن الوسيط التابع للاتحاد الأفريقي إلى زيارة كوت ديفوار من أجل بدء عملية السلام من جديد في أقرب وقت ممكن، وبالتعاون، عند الاقتضاء، مع جميع الزعماء الأفارقة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus