Vous devez partir le Conseil militaire donc nous pouvons continuer notre travail sur le Lexique. | Open Subtitles | تحتاج إلى ترك المجلس العسكري حتى نتمكن من مواصلة عملنا على المعجم. |
Bien que le Conseil militaire ait à deux reprises refusé d'autoriser la Commission à pénétrer dans l'une de ces villes, les dommages étaient visibles. | UN | ورغم أن المجلس العسكري رفض في مرتين السماح للجنة بدخول أي من البلدتين، كانت آثار الدمار واضحة. |
Liaison avec le Conseil militaire mixte et toutes les parties à l'Accord de Lusaka | UN | إقامة اتصال مع المجلس العسكري المشترك وجميع الأطراف في اتفاق لوساكا |
Dans le nord du pays, le pouvoir effectif est exercé par le Conseil militaire central présidé par le général Dostom, chef du Mouvement islamique national d'Afghanistan. | UN | وفي الجزء الشمالي من البلد، تمارس سيطرة فعالة من قبل المجلس العسكري المركزي الذي يترأسه الجنرال دستم قائد الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان. |
Pour en assurer la bonne exécution, le Conseil militaire suprême révise actuellement sa proclamation de principes et compte diffuser des orientations auprès de tous les bataillons pour que chacun sache que toute personne ou brigade qui violerait le droit international humanitaire devrait en répondre. | UN | ولضمان التنفيذ السليم، يعكف مجلسُ القيادة العسكرية العليا حاليا على تنقيح إعلان المبادئ الخاص به، وسوف يصدر توجيهاتٍ جديدة إلى جميع الكتائب يعلن فيها أن أي فرد أو لواء ينتهك القانون الإنساني الدولي سيخضع للمساءلة. |
le Conseil militaire d'Athènes vous offre cet honneur rituel. | Open Subtitles | المجلس العسكري في أثينا يقدم لك هذا الشرف |
Le Gouvernement soudanais et le Conseil militaire provisoire du MJE ont toutefois signé une déclaration de cessation des hostilités et un engagement envers le processus de paix, ce qui pourrait être un pas important vers une plus grande ouverture du processus. | UN | وقد وقَّع كل من حكومة السودان وحركة العدل والمساواة - المجلس العسكري المؤقت على إعلان لوقف الأعمال العدائية والالتزام بعملية السلام، وهو ما يمكن أن يمثل خطوة هامة نحو توسيع درجة شمول العملية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Moldova exprime la profonde préoccupation et indignation que lui inspire la déclaration faite le 8 février 1994 par le Conseil militaire de la XIVe armée russe. | UN | تعرب وزارة خارجية جمهورية مولدوفا عن شديد قلقها وسخطها إزاء البيان الصادر عن المجلس العسكري للجيش الرابع عشر الروسي في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
33. le Conseil militaire honoraire, qui a été créé après que la Commission nationale d'enquête a présenté son rapport préliminaire au Président, a commencé ses travaux en janvier 1992. | UN | ٣٣- قام المجلس العسكري الفخري الذي انشئ بعد تقديم لجنة التحقيق الوطنية تقريرها اﻷولي الى الرئيس، بمباشرة أعماله في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
f) le Conseil militaire honoraire désigné par le Président s'est occupé des cas de six officiers supérieurs et les a jugés coupables de mauvaise conduite. | UN | )و( نظر المجلس العسكري الفخري الذي عينه الرئيس في حالات تخص ٦ ضباط كبار وخلص الى أنهم أساءوا التصرف. |
— La Déclaration de Maroua signée par les anciens chefs d'État nigérian et camerounais, le général Gowon et le Président Ahidjo, n'a aucun fondement juridique car elle n'a pas été ratifiée par l'organe législatif nigérian compétent de l'époque, à savoir le Conseil militaire suprême. | UN | ـ إن إعلان ماروا الذي وقﱠع عليه رئيسا الدولة، النيجيري والكاميروني السابقان، الجنرال غووون والرئيس أهيجو ليس له أساس قانوني ﻷن الهيئة التشريعية النيجيرية المختصة في ذلك الوقت، المجلس العسكري اﻷعلى، لم تصادق عليه. |
En vue de garantir une neutralité absolue dans le déroulement des élections, le Conseil militaire pour la justice et la démocratie a décidé par ordonnance l'inéligibilité du Président et des membres du Conseil militaire ainsi que du Premier Ministre et des membres du gouvernement civil de transition lors des futures élections municipales, législatives et présidentielles. | UN | ولضمان الحياد المطلق في الانتخابات، قرر المجلس العسكري للعدالة والديمقراطية، بأمر قانوني، عدم جواز ترشح رئيسه وأعضائه، وكذا رئيس وأعضاء الحكومة المدنية الانتقالية لأي من الاستحقاقات البلدية والبرلمانية والرئاسية القادمة. |
Le 28 juillet, l'un de ces chefs, Ahmed Abdul Shafi Bassey, a fait paraître une déclaration de presse dans laquelle il affirmait que le Conseil militaire du MLS et son commandement avaient relevé Abdul Wahid de ses fonctions. | UN | ففي 28 تموز/يوليه، أصدر أحدهم، هو أحمد عبد الشافي الباسي، بيانا صحفيا زعم فيه أن المجلس العسكري والقيادة الميدانية لحركة تحرير السودان قد فصلتا عبد الواحد. |
Le Gouvernement affirme que les négociations doivent porter exclusivement sur le partage du pouvoir et les dispositifs de sécurité, alors que le Conseil militaire provisoire tient à y aborder l'accord dans son intégralité. | UN | فالحكومة تصر، من جهتها، على ضرورة أن تقتصر المفاوضات على مسألتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية، في حين يصر المجلس العسكري المؤقت للحركة، من جهة أخرى، على ضرورة إعادة فتح باب المناقشة بشأن الاتفاق برمته. |
Je salue les efforts de médiation entrepris pour convaincre le Gouvernement soudanais et les mouvements non signataires de reprendre les pourparlers et me réjouis à la perspective de la reprise du dialogue entre le Gouvernement et le Conseil militaire provisoire du MJE. | UN | وأشيد بجهود الوساطة المبذولة لدفع حكومة السودان والحركات غير الموقعة على وثيقة الدوحة إلى الانخراط في محادثات السلام من جديد، وأرحب باستئناف المحادثات قريبا بين الحكومة وحركة العدل والمساواة - فصيل المجلس العسكري المؤقت. |
La source indique que le 4 août 2012, le Conseil militaire suprême turc, que préside le Premier Ministre, aurait mis à la retraite d'office 40 généraux et amiraux, dont 34 étaient jugés dans l'affaire en question. | UN | 17- ويفيد المصدر بأن المجلس العسكري الأعلى التركي برئاسة رئيس الوزراء أحال 40 جنرالاً وأدميرالاً إلى التقاعد قسراً في 4 آب/أغسطس 2012، ويُحاكم 34 منهم في هذه القضية. |
À Bani Walid, à la fin novembre, les tensions entre une partie de la population et le conseil local se sont transformées en affrontements, après que le Conseil militaire de la ville a demandé que les brigades de Tripoli aident à effectuer une inspection de sécurité suite aux menaces qu'auraient proférées des éléments pro-Kadhafi. | UN | 10 - وفي بني وليد، تحولت التوترات بين بعض السكان والمجلس المحلي إلى مصادمات في آخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر بعد أن طلب المجلس العسكري بالمدينة إلى ألوية من طرابلس المساعدة في تنفيذ عملية مسح أمني على إثر استفزازات مزعومة قامت بها عناصر موالية للقذافي. |
D'après les entretiens avec le Conseil militaire de Zintan et les représentants des kataeb à Misrata, il ne semble pas que les conseils militaires aient mis en place un processus d'enregistrement des armes. | UN | 72 - وفقا لما تمخضت عنه المقابلات التي جرت مع المجلس العسكري لزنتان وممثلي الكتائب في مصراتة، لا يبدو أن المجالس العسكرية قد وضعت إجراءات لتسجيل الأسلحة. |
Le 14 novembre, les commandants militaires du MJE du secteur du Kordofan ont annoncé qu'ils quittaient le Conseil militaire provisoire, précisant qu'ils adhéraient à la déclaration de cessation des hostilités et d'engagement en faveur du processus de paix signé le 22 octobre par le Conseil militaire provisoire et le Gouvernement soudanais. | UN | 13 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن القادة العسكريون لقطاع كردفان التابع للحركة انشقاقهم وانضمامهم إلى المجلس العسكري المؤقت للحركة. وبناء على ذلك، أعلنوا تقيدهم بإعلان وقف الأعمال العدائية والالتزام بعملية السلام الموقع بين المجلس العسكري المؤقت للحركة وحكومة السودان في 22 تشرين الأول/أكتوبر. |
39. Incapable de faire face aux nombreux problèmes à résoudre sur le plan national et international, le Conseil militaire arrivé au pouvoir après le renversement de Zviad Gamsakhourdia a cédé la place à un Comité d'État dirigé par l'ancien Premier Secrétaire du Comité central du Parti communiste de Géorgie et exMinistre des affaires étrangères de l'URSS, Edouard Chevarnadzé. | UN | 39- وتبين أن المجلس العسكري الذي تولى الحكم بعد الإطاحة بغمساخورديا عاجز عن معالجة العديد من المشاكل الدولية والداخلية، مما أدى بالتالي إلى إصلاحه ليصبح مجلس الدولة الذي يرأسه إدوارد شفرنادزي، الأمين الأول السابق للجنة المركزية للحزب الشيوعي الجورجي ووزير الخارجية السابق للاتحاد السوفياتي. |
Par opposition à la débauche de violence dont se rend coupable le régime syrien, la Coalition syrienne et son partenaire, le Conseil militaire suprême de l'Armée syrienne libre, s'emploient avec diligence à respecter le droit international et à appliquer la résolution 2139 (2014) du Conseil de sécurité. | UN | وعلى النقيض من سجل النظام السوري المليء بالعنف المتزايد، يسعى الائتلاف السوري وشريكه، مجلسُ القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر، سعياً حثيثاً إلى كفالة احترام القانون الدولي وتنفيذ قرار مجلس الأمن 2139 (2014). |