le Conseil permanent de l'OSCE n'a pas encore pris de décision sur la question de la supervision de la police dans la région. | UN | ولا يزال قرار المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن مراقبة الشرطة في المنطقة معلقا حتى اﻵن. |
DÉCISION NO 259 ADOPTÉE LE 15 OCTOBRE 1998 PAR le Conseil permanent de L'ORGANISATION POUR LA | UN | المقرر رقم ٢٥٩ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن |
M. Cotti a annoncé son intention de convoquer le Conseil permanent de l'OSCE avant la fin du mois afin d'examiner la question avant de prendre une décision au sujet de la validation. | UN | وقد أعرب السيد كوتي عن اعتزامه دعوة المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى إجراء مناقشات تمهيدا لاتخاذ قرار بشأن الترخيص بذلك. |
Les Ministres ont chargé le Conseil permanent de mener à bonne fin en priorité les travaux sur cette question et demandé à la Cellule de planification de poursuivre dans les plus brefs délais l'élaboration de plans génériques dans ce domaine. | UN | وأسند الوزراء الى المجلس الدائم مهمة إنجاز العمل المتعلق بهذه المسألة باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية وطلبوا من خلية التخطيط أن تمضي قدما في مهمة التخطيط العام في هذا المجال على سبيل اﻷولوية. |
Le 1er février, le Conseil permanent de l'OSCE a exprimé son entier appui aux efforts de la communauté internationale pour parvenir à un règlement politique du conflit au Kosovo. | UN | وفي ١ شباط/فبراير أعرب المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن تأييده التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في كوسوفا. |
Par sa décision 259, le Conseil permanent de l'OSCE a déclaré que l'Organisation était prête à entreprendre la tâche de vérification de toutes les parties au Kosovo. | UN | وقد أعلن المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن " المنظمة مستعدة للقيام بمهام التحقق ذات الصلة بالتزام جميع اﻷطراف في كوسوفو " والواردة في قرارها رقم ٩٥٢. |
C'est pourquoi, le 4 juin, le Conseil permanent de l'OSCE a souligné que le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organismes humanitaires devaient avoir librement accès à la zone touchée par les combats. | UN | وهذا ما دعا المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ﻷن يؤكد في ٤ حزيران/يونيه أهمية حرية وصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية إلى المناطق المتأثرة بالقتال. |
I. Création et achèvement de la Mission 1. La Mission de vérification au Kosovo de l'OSCE sera créée par le Conseil permanent de l'OSCE conformément à une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies demandant à l'OSCE de créer la Mission. | UN | ١ - ينشئ المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة، وفقا لقرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يدعو المنظمة إلى إنشاء البعثة. |
I. Création et achèvement de la Mission 1. La Mission de vérification au Kosovo de l'OSCE sera créée par le Conseil permanent de l'OSCE conformément à une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies demandant à l'OSCE de créer la Mission. | UN | ١ - ينشئ المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة، وفقا لقرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يدعو المنظمة إلى إنشاء البعثة. |
Au cours des 12 derniers mois, le Haut Commissaire et le Haut Commissaire assistant ont pris la parole à trois reprises devant le Conseil permanent de l’OSCE. | UN | ٢١ - وفي أثناء فترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية، أدلت المفوضة السامية ومساعد المفوضة السامية ببيانات أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ثلاث مناسبات مختلفة. |
En juin 1998, j’ai pris la parole devant le Conseil permanent de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et ai a formulé des propositions précises de coopération entre les deux institutions. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨ قمت بإلقاء كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووضعت مقترحات محددة بشأن التعاون بين المؤسستين. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a également pris la parole devant le Conseil permanent de l’OSCE le 15 octobre 1998, après quoi le HCR et l’OSCE ont signé un mémorandum d’accord. | UN | وألقت المفوضة السامية لشؤون اللاجئين أيضا كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وقعت إثرها مذكرة تفاهم بين المفوضية والمنظمة. |
Le 25 juin 1998, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme a pris la parole devant le Conseil permanent de l’OSCE. | UN | ففي ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ألقت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان خطابا أمام المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans ce contexte, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Géorgie a pris la parole, à l’invitation du Président en exercice, devant le Conseil permanent de l’OSCE le 7 mai 1998. | UN | وفي هذا السياق، ألقى الممثل الخاص لﻷمين العام لجورجيا، بدعوة من رئيس المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، خطابا أمام المجلس في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
8. Note également avec satisfaction que, dans sa décision 190 du 26 septembre 1997, le Conseil permanent de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a décidé de superviser la préparation et la tenue des élections en Republika Sprska; | UN | ٨ - ترحب أيضا بالقرار ١٩٠ المؤرخ ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹشراف على التحضير للانتخابات وإجرائها في جمهورية سربسكا؛ |
26. Les ministres ont chargé le Conseil permanent de leur soumettre un rapport à leur prochaine réunion, en novembre, à Madrid. | UN | ٢٦ - وأوكل الوزراء الى المجلس الدائم مهمة تقديم تقرير الى اجتماعهم القادم المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر بمدريد. |
Compte tenu de la haute qualité de la vérification externe des comptes de l'OSCE, le Conseil permanent de l'OSCE a décidé en 2010 de proroger de deux ans le mandat de la Chambre des comptes aux fonctions de commissaire aux comptes de l'OSCE. | UN | وبالنظر إلى ما أظهرته من جودة رفيعة في عملها في المراجعة الخارجية لحسابات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فقد قرر المجلس الدائم لتلك المنظمة، في عام 2010، تمديدَ مدة عمل غرفة المحاسبة بصفة المراجع الخارجي لحسابات المنظمة لسنتين إضافيتين. |
Ils se sont félicités à cet égard des réflexions préliminaires menées à l'UEO parallèlement aux discussions au sein de l'Union européenne et accompagnant le débat en cours à l'ONU; ils ont chargé le Conseil permanent de faire progresser ses réflexions sur ce sujet. | UN | وفي هذا الصدد، رحبوا باﻷفكار اﻷولية التي يجري اﻹعراب عنها في اتحاد غرب أوروبا جنبا الى جنب مع المناقشات الدائرة داخل الاتحاد اﻷوروبي؛ وعلى ضوء المناقشة الجارية في اﻷمم المتحدة، وأوعزوا الى المجلس الدائم بأن يطور أفكاره المتعلقة بهذه المسألة. |
3. Le commandant en chef des forces armées haïtiennes a donné son appui à l'initiative visant à remplacer illégalement le Président légitime d'Haïti, laquelle a été condamnée le 11 mai 1994 par les membres du Conseil de sécurité et par le Conseil permanent de l'Organisation des États américains. | UN | ٣ - وقد أيد القائد اﻷعلى للقوات المسلحة الهايتية خطوة إحلال رئيس آخر، بصورة غير شرعية محل رئيس جمهورية هايتي الشرعي، وهي محاولة أدانها في ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ أعضاء مجلس اﻷمن والمجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Ils informeront régulièrement le Conseil permanent de la marche de leurs travaux. | UN | وسيقدمون الى المجلس الدائم بانتظام إحاطة عن التقدم المحرز في عملهما. |
15. De prier le Conseil permanent de présenter à l’Assemblée générale, à sa trentième session ordinaire, un rapport sur la suite donnée à la présente résolution. | UN | " ١٥ - أن تطلب إلى المجلس الدائم تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الثلاثين عن تنفيذ هذا القرار. |