Celui-ci devrait également indiquer les contributions que le Conseil pourrait apporter à l'appui de l'application effective du droit humanitaire existant. | UN | وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم. |
Lorsqu'il s'agissait d'orienter les activités, le Conseil pourrait prendre comme texte de décision une déclaration prononcée en conclusion par son président. | UN | وعند الحاجة الى توجيه على صعيد السياسة العامة، يمكن للمجلس أن يلجأ الى بيان ختامي من قبل الرئيس، باعتبار ذلك قرارا. |
le Conseil pourrait examiner les progrès accomplis en ce qui concerne certains objectifs généraux communs à toutes les conférences des Nations Unies. | UN | ويمكن للمجلس أن يبحث التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من اﻷهداف العامة المشتركة بين جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيُجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
En revanche, si la situation se détériorait, le Conseil pourrait réexaminer cette possibilité. | UN | ومع ذلك، قد يرغب المجلس في النظر مجدّدا في هذا الخيار إذا ما تدهورت الحالة الأمنية. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil pourrait examiner toutes autres questions qu'il juge opportunes et appropriées. | UN | قد يود المجلس مناقشة أي مسائل أخرى يرى أنها واردة في حينها ومناسبة في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Au cours de cette période, le Conseil pourrait décider à tout moment de modifier le mandat si les circonstances le voulaient. | UN | وفي أي وقت خلال هذه الفترة، يمكن للمجلس أن يكيﱢف الولاية حسب مؤشرات الظروف. |
Elle demande ce que le Conseil pourrait faire pour mettre fin aux meurtrières et quotidiennes attaques à la roquette perpétrées contre Israël par les Palestiniens à partir de Gaza. | UN | وتساءلت عما يمكن للمجلس أن يفعله لوقف الهجمات الصاروخية المميتة التي يشنها الفلسطينيون ضد إسرائيل من غزة. |
13. le Conseil pourrait encourager une meilleure interaction entre ses commissions techniques et les conseils d’administration des fonds et programmes. | UN | ٣١ - يمكن للمجلس أن يحسﱢن التفاعل ولا سيما بين اللجان الفنية والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. |
le Conseil pourrait également envisager de tenir une séance de son bureau avec les présidents des commissions techniques pendant ses sessions; | UN | كما يمكن للمجلس أن ينظر في عقد اجتماع لمكتبه مع رؤساء العديد من لجانه الفنية خلال انعقاد دوراته؛ |
Le Chapitre VI de la Charte contient toute une série de mesures dont le Conseil pourrait faire usage en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ويتضمن الفصل السادس من الميثاق قائمة كاملة من التدابير التي يمكن للمجلس أن يستخدمها في متابعة هذا الهدف. |
De manière plus spécifique, le Conseil pourrait envisager d'étudier les deux questions ci-après : | UN | ويمكن للمجلس أن يتفكر في السؤالين التاليين على وجه التحديد: |
le Conseil pourrait décider dans quelle mesure il examinerait les recommandations de chaque catégorie. | UN | ويمكن للمجلس أن يقرر المدى الذي سيجري فيه النظر بالتوصيات الواردة في الفئتين. |
le Conseil pourrait demander à ce que des efforts supplémentaires soient faits pour coordonner la préparation des prochains examens quinquennaux. | UN | ١٦ - ويمكن للمجلس أن يشجع المزيد من الجهود لتنسيق التحضير للاستعراضات الخمسية المقبلة لنتائج المؤتمرات. |
le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
le Conseil pourrait en renvoyer l'examen aux consultations de son président avec le Bureau et les coordonnateurs. | UN | وقد يرغب المجلس في إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي سيُجريها رئيس المجلس مع المكتب والمنسقين. |
Après une brève introduction du secrétariat et la projection d'un petit film vidéo sur le Symposium, le Conseil pourrait procéder à un échange de vues sur les résultats de ce dernier. | UN | وعقب عرض موجز تقدمة اﻷمانة ومشاهدة فيلم فيديو قصير عن الندوة، قد يرغب المجلس في تبادل اﻵراء حول تقييم الندوة. |
Ainsi, le Conseil pourrait prévoir un examen initial de ce système pour la session annuelle de 1998. | UN | وبالتالي، قد يود المجلس وضع جدول زمني للقيام بمراجعة أولية لهذه اﻵلية في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨. |
le Conseil pourrait examiner les propositions figurant dans ce rapport. | UN | وقد يود المجلس النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير. |
25. le Conseil pourrait envisager de prendre note des informations communiquées dans le présent document. | UN | 25- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة. |
181. Recommandation : le Conseil pourrait décider de confier l'examen et l'évaluation d'ensemble de la participation des personnes vivant dans la pauvreté à la Commission du développement social. | UN | ١٨١ - توصية: قد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اتخاذ قرار بأن يناط بلجنة التنمية الاجتماعية إجراء استعراض عام وتقييم للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر. |
le Conseil pourrait donc décider s'il entend ou non se conformer à cette pratique. | UN | وعلى هذا، فقد يرغب المجلس في أن يقرر ما اذا كان سيواصل العمل وفقا لهذه الممارسة. |
le Conseil pourrait recommander à la Conférence à sa neuvième session des candidats pour élection au Comité en 2002 et 2003. | UN | وربما يود المجلس أن يوصي المؤتمر في دورته التاسعة بمرشحين للانتخاب لعضوية اللجنة لعامي 2002 و 2003. |
Nous sommes convaincus que le Conseil pourrait conférer plus de transparence à ses actions en accroissant la quantité et en améliorant la qualité de ses rencontres avec la société civile. | UN | ونعتقد جازمين أنه يمكن لمجلس الأمن أن يضمن شفافية أفضل في أعماله بزيادة اجتماعاته مع المجتمع المدني وتحسين نوعيتها. |
En outre, le Conseil pourrait faire rapport à l'Assemblée plus fréquemment, peut-être deux fois par an, voire une fois tous les trois mois. | UN | علاوة على ذلك، يمكن لمجلس اﻷمن أن يرفع مزيدا من التقارير إلى الجمعية العامة، ربما مرتين في السنـة أو ربما مرة |
le Conseil pourrait inviter les institutions de Bretton Woods à prendre une part plus active à ce processus. | UN | ويستطيع المجلس أن يدعو مؤسسات بريتون وودز لزيادة اشتراكها في هذه العملية. |
Le débat de haut niveau avait contribué aux préparatifs de la session et le Conseil pourrait y apporter une contribution supplémentaire. Conclusions | UN | وقد أسهم الجزء الرفيع المستوى في التحضير لها. وبوسع المجلس أن يقدم مساهمة أخرى في العملية التحضيرية. |
Lorsque le groupe spécial aurait présenté ses propositions, le Conseil pourrait se pencher sur son rôle, notamment en ce qu'il avait trait à l'administration du Fonds, et essayer de mieux le cerner avec l'aide du secrétariat. | UN | وعندما يقدم الفريق المخصص مقترحاته، بإمكان المجلس أن ينظر في الدور الذي سيضطلع به ومسألة التوجيه اﻹداري وأن يبذل محاولة أفضل للتوصل الى تعريف لذلك الدور بمساعدة اﻷمانة. |