"le conseil se déclare profondément" - Traduction Français en Arabe

    • ويعرب مجلس الأمن عن بالغ
        
    • ويعرب المجلس عن بالغ
        
    • ويعرب مجلس اﻷمن
        
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par le nombre et la violence des actes de piraterie et vols à main armée qui auraient été commis en mer dans le golfe de Guinée pendant le premier semestre de 2013. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح في البحر التي أفيد بوقوعها في خليج غينيا في النصف الأول من عام 2013، وإزاء مستوى العنف الذي صاحب هذه الحوادث.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par l'atteinte à la sécurité survenue le 20 juillet, condamne toutes les violations de la résolution 2046 (2012), en particulier les bombardements aériens, le fait d'accueillir ou de soutenir des groupes rebelles et les mouvements militaires transfrontaliers, et exige que ces actes cessent immédiatement. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الحادث الأمني الذي وقع في 20 تموز/يوليه، ويدين جميع انتهاكات القرار 2046، ولا سيما أعمال القصف الجوي وحماية جماعات متمردة أو تقديم الدعم لها، وتحركات القوات العسكرية عبر الحدود، ويطالب المجلس بالوقف الفوري لتلك الأعمال.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la gravité et la fréquence des attaques contre des écoles, des menaces et attaques visant des enseignants et d'autres personnes protégées en rapport avec des écoles, et de l'utilisation des écoles à des fins militaires, ainsi que des conséquences graves de ces attaques pour la sûreté des étudiants et leur accès à l'éducation. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق من شدة وتواتر الهجمات ضد المدارس والتهديدات والهجمات التي يتعرض لها المعلمون وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، واستخدام المدارس للأغراض العسكرية، والآثار الكبيرة لهذه الهجمات على سلامة الطلاب وحصولهم على التعليم.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par les informations faisant état d'une recrudescence des combats aux alentours de Soukhoumi. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بتزايد القتال حول سوخومي.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par les informations faisant état d'une recrudescence des combats aux alentours de Soukhoumi. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه ازاء اﻷنباء التي تفيد بتزايد القتال حول سوخومي.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par les informations faisant état d'une recrudescence des combats aux alentours de Soukhoumi. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء اﻷنباء التي تفيد بتزايد القتال حول سوخومي.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لتدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par les actes de violence contre les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé, en particulier les attaques délibérées perpétrées en violation du droit international humanitaire, et demande à toutes les parties aux conflits armés de mettre fin à cette pratique. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق من أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والأفراد المرتبطين بهم في النزاعات المسلحة، ولا سيما الهجمات المتعمدة ضدهم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في النزاعات المسلحة أن تضع حدا لهذه الممارسة.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme et par la grave détérioration de la situation humanitaire en Somalie, ce qui a causé des morts, des déplacements et des épidémies parmi la population civile, en particulier parmi les enfants et autres groupes vulnérables. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان والتدهور الخطير في الحالة الإنسانية في الصومال، مما أدى إلى انتشار حالات الموت والتشريد وتفشي الأمراض بين السكان المدنيين، خصوصا الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la multiplication des attaques ou menaces d'attaques dirigées en violation du droit international applicable contre les écoles et établissements d'enseignement, les enseignants et les élèves, en particulier celles qui visent délibérément les filles et, à cet égard, engage toutes les parties à un conflit armé à cesser immédiatement ces violations du droit international humanitaire. UN " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق من ازدياد عدد الهجمات على المدارس والمرافق التعليمية وعلى المدرسين والتلاميذ أو التهديد بتلك الهجمات، ولا سيما منها تلك التي تستهدف الفتيات بما يتعارض مع أحكام القانون الدولي المنطبقة على هذه الحالات، ويدعو في هذا الصدد جميع الأطراف في النزاعات المسلحة إلى وقف الانتهاكات المذكورة للقانون الإنساني الدولي فورا.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la circulation illicite d'armes dans la région et demande instamment à tous les intéressés d'y mettre un terme. UN " ويعرب المجلس عن بالغ القلق إزاء تدفق الأسلحة إلى المنطقة بصورة غير مشروعة، ويهيب بجميع المعنيين وقف هذه التدفقات،
    le Conseil se déclare profondément préoccupé de l’escalade des opérations militaires dans la province de Bamyan et des informations faisant état de massacres de civils dans le nord de l’Afghanistan. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تصعيد العمليات العسكرية في مقاطعة باميان وإزاء ما يرد من تقارير عن القتل الجماعي للمدنيين في شمالي أفغانستان.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés, 320 000 personnes ayant été déplacées dans la province du NordKivu depuis le début de la mutinerie du Mouvement du 23 mars en avril 2012. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد المشردين واللاجئين، إذ بلغ عدد المشردين من مقاطعة كيفو الشمالية 000 320 متشرد منذ أن بدأت حركة 23 آذار/مارس تمردها في نيسان/أبريل 2012.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la gravité et la fréquence des attaques contre des écoles, des menaces et attaques visant des enseignants et d'autres personnes protégées en rapport avec des écoles, et de l'utilisation des écoles à des fins militaires, ainsi que par les conséquences graves de ces attaques pour la sûreté des étudiants et leur accès à l'éducation. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق من شدة وتواتر الهجمات ضد المدارس والتهديدات والهجمات التي يتعرض لها المعلمون وغيرهم من الأشخاص المشمولين بالحماية ممن لهم صلة بالمدارس، واستخدام المدارس للأغراض العسكرية، والآثار الكبيرة لهذه الهجمات على سلامة الطلاب وحصولهم على التعليم.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par l'impact de ces attaques sur la situation humanitaire et par les restrictions imposées aux opérations humanitaires au Darfour. UN " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء ما تسببه هذه التطورات من أثر على المساعدة الإنسانية وإزاء التقييدات المفروضة على عمليات المساعدة الإنسانية في دارفور.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par l'atteinte à la sécurité survenue le 20 juillet 2012, condamne toutes les violations de la résolution 2046 (2012), en particulier les bombardements aériens, le fait d'accueillir ou de soutenir des groupes rebelles et les mouvements militaires transfrontaliers, et exige que ces actes cessent immédiatement. UN ويعرب المجلس عن بالغ القلق إزاء الحادث الأمني الذي وقع في 20 تموز/يوليه 2012، ويدين جميع الانتهاكات لأحكام القرار 2046 (2012)، ولا سيما أعمال القصف الجوي وإيواء جماعات متمردة أو تقديم الدعم لها، وتحركات القوات العسكرية عبر الحدود، ويطالب بالوقف الفوري لتلك الأعمال.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire au Tadjikistan. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لتدهور الحالة اﻹنسانية في طاجيكستان.
    le Conseil se déclare profondément préoccupé par les répercussions humanitaires du conflit sur le peuple angolais. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء ما للنزاع من تأثير على الشعب اﻷنغولي من الناحية اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus