"le conseil souligne l'" - Traduction Français en Arabe

    • ويشدد المجلس على
        
    • ويشدد مجلس الأمن على
        
    • يشدد المجلس على
        
    • ويؤكد المجلس على
        
    • ويؤكد مجلس الأمن على
        
    le Conseil souligne l'importance de ces élections et de l'acceptation, par le plus grand nombre, de leurs résultats, qui constituent un jalon majeur sur la voie de la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ويشدد المجلس على أهمية هذه الانتخابات والقبول الواسع النطاق بنتائجها كمؤشر رئيسي على توطيد السلام في سيراليون.
    le Conseil souligne l'importance que revêtent la sécurité des civils et le respect des droits de l'homme. UN ويشدد المجلس على أهمية سلامة المدنيين واحترام حقوق الإنسان.
    le Conseil souligne l'importance que revêt la participation la plus large des représentants de toutes les composantes de la société somalienne afin de relever la Somalie. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع الصومالي على أوسع نطاق ممكن في أي جهد يستهدف إنعاش الصومال.
    le Conseil souligne l'importance des négociations sur les questions politiques fondamentales liées au conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    le Conseil souligne l'importance de la coopération régionale en Europe du Sud-Est pour favoriser la paix, la sécurité, des relations de bon voisinage et la compréhension mutuelle. UN يشدد المجلس على أهمية تهيئة ثقافة للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا بغية تعزيز السلام واﻷمن وحسن الجوار والتفاهم المتبادل.
    16. le Conseil souligne l'importance de Sarajevo, capitale de la Bosnie-Herzégovine dont l'héritage multiculturel et multiethnique doit être préservé. UN ١٦ - يشدد المجلس على أهمية سراييفو كعاصمة للبوسنة والهرسك، وعلى دعم تراثها المتعدد الثقافات واﻷعراق.
    le Conseil souligne l'importance vitale qui s'attache aux règlements et contrôles nationaux efficaces des transferts d'armes légères. UN " ويؤكد المجلس على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة.
    le Conseil souligne l'importance vitale qui s'attache aux règlements et contrôles nationaux efficaces des transferts d'armes légères. UN " ويؤكد مجلس الأمن على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة.
    le Conseil souligne l'importance de cet événement, qui met fin à un affrontement armé qui durait depuis plus de 10 ans. UN ويشدد المجلس على هذا الحدث الذي يضع حدا ﻷكثر من عشر سنوات من النزاع المسلح .
    le Conseil souligne l'importance de cet événement, qui met fin à un affrontement armé qui durait depuis plus de 10 ans. UN ويشدد المجلس على هذا الحدث الذي يضع حدا ﻷكثر من عشر سنوات من النزاع المسلح .
    le Conseil souligne l'importance que revêt la participation la plus large des représentants de toutes les composantes de la société somalienne afin de relever la Somalie. UN " ويشدد المجلس على أهمية مشاركة ممثلي جميع قطاعات المجتمع الصومالي على أوسع نطاق ممكن في أي جهد يستهدف إنعاش الصومال.
    le Conseil souligne l'importance des négociations sur les questions politiques fondamentales liées au conflit. UN " ويشدد المجلس على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    le Conseil souligne l'importance que revêt à ses yeux le lancement d'une action internationale concertée pour atténuer la crise humanitaire en Sierra Leone. UN " ويشدد المجلس على اﻷهمية التي يوليها لبذل جهد دولي منسق للتخفيف من حدة الحالة اﻹنسانية في سيراليون.
    < < le Conseil souligne l'importance d'une gouvernance efficace en Somalie et de la fourniture de services de base à la population somalienne dans tout le pays. UN " ويشدد المجلس على أهمية إرساء حكم فعال في الصومال وأهمية تقديم الخدمات الأساسية للشعب الصومالي في جميع أنحاء الصومال.
    le Conseil souligne l'importance des négociations sur les questions politiques fondamentales liées au conflit. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    le Conseil souligne l'importance de l'unité de l'ensemble du peuple libanais. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية وحدة الشعب اللبناني بكامله.
    le Conseil souligne l'importance de la réconciliation nationale et de la lutte contre l'impunité en Guinée-Bissau et engage la communauté internationale à appuyer la Commission chargée d'enquêter sur l'assassinat du Président et du chef d'état-major des armées. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية المصالحة الوطنية ومكافحة الإفلات من العقاب في غينيا - بيساو، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم لجنة التحقيق التي أنشئت للتحقيق في اغتيال الرئيس ورئيس أركان القوات المسلحة.
    le Conseil souligne l'importance de la médiation comme moyen de règlement pacifique des différends et encourage, à cette fin, l'utilisation accrue de ce mécanisme. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الوساطة بوصفها وسيلة للتسوية السلمية للمنازعات، ويشجع على مواصلة استخدام هذه الآلية في تسوية المنازعات.
    le Conseil souligne l'importance des actions entreprises par le Secrétaire général, usant de ses bons offices, et s'appuyant sur ses représentants et envoyés spéciaux, et sur les médiateurs de l'ONU pour promouvoir la médiation et régler pacifiquement les différends. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الإجراءات التي يتخذها الأمين العام، من خلال مساعيه الحميدة، وممثليه ومبعوثيه الخاصين والوسطاء التابعين للأمم المتحدة في تشجيع للوساطة وفي التسوية السلمية للمنازعات.
    22. S'agissant de la liberté d'expression, le Conseil souligne l'importance primordiale du rôle des médias. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بحرية التعبير، يشدد المجلس على اﻷهمية العظمى لدور وسائط اﻹعلام.
    16. le Conseil souligne l'importance de Sarajevo, capitale de la Bosnie-Herzégovine dont l'héritage multiculturel et multiethnique doit être préservé. UN ١٦ - يشدد المجلس على أهمية سراييفو كعاصمة للبوسنة والهرسك، وعلى دعم تراثها المتعدد الثقافات واﻷعراق.
    22. S'agissant de la liberté d'expression, le Conseil souligne l'importance primordiale du rôle des médias. UN ٢٢ - وفيما يتعلق بحرية التعبير، يشدد المجلس على اﻷهمية العظمى لدور وسائط اﻹعلام.
    le Conseil souligne l'importance du rôle de la Commission du développement durable pour tout ce qui touche au développement durable des ressources en eau. UN ويؤكد المجلس على أهمية دور لجنة التنمية المستدامة في جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية.
    le Conseil souligne l'importance de leurs efforts diplomatiques opportuns visant à promouvoir le dialogue national et le respect de l'état de droit. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية مساعيهم الدبلوماسية التي أتت في حينها والتي ترمي إلى تشجيع الحوار الوطني واحترام سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus