137. La loi sur les organisations religieuses a été adoptée le 11 septembre 1990 par le Conseil suprême de la République de Lettonie. | UN | ٨٣١- اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا قانون المنظمات الدينية في ١١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١. |
le Conseil suprême de la République autonome d'Abkhazie (Géorgie) proteste vivement contre ces initiatives, et il exige que la Fédération de Russie cesse d'exercer son autorité sur le territoire de la République souveraine de Géorgie occupé par les séparatistes. | UN | ويعرب المجلس اﻷعلى لجمهورية أبخازيا، جورجيا، المستقلة عن احتجاجه الشديد في هذا الصدد، ويطالب بأن يضع الاتحاد الروسي حدا لممارسة ولايته على إقليم جورجيا ذات السيادة، الذي يحتله النظام الانفصالي. |
28. le Conseil suprême de la République du Bélarus a adopté la loi sur les syndicats le 22 avril 1992. | UN | ٨٢- اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس " القانون الخاص بالنقابات " بتاريخ ٢٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |
8. Comme on l'a vu plus haut, le jour même où a été proclamé le rétablissement de l'indépendance de l'Etat, le Conseil suprême de la République de Lettonie a adopté la Déclaration des droits de l'homme. | UN | ٨ - وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك، وفي اليوم ذاته الذي أعلن فيه تجديد استقلال الدولة، أصدر المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان. |
10. Le 11 septembre 1990, le Conseil suprême de la République de Lettonie a adopté la loi sur les organisations religieuses qui garantit l'égalité de tous les habitants de Lettonie dans le domaine de la religion. | UN | ٠١ - واعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا، في ١١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، قانون المنظمات الدينية الذي يضمن المساواة لجميع سكان لاتفيا. |
le Conseil suprême de la République autonome d'Abkhazie (Géorgie) demande aux Nations Unies et aux Amis du Secrétaire général de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mettre un terme aux attaques en cours contre la Géorgie et de tout mettre en oeuvre pour rétablir la paix dans le Caucase. | UN | ويناشد المجلس اﻷعلى لجمهورية أبخازيا، جورجيا، المتمتعة بالحكم الذاتي اﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام، اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف العدوان المستمر ضد جورجيا وبذل كل الجهود الممكنة ﻹعادة السلام في القوقاز. ــ ــ ــ ــ ــ |
C'est le Conseil suprême de la République de Lettonie, élu le 18 mars 1990 conformément aux lois électorales soviétiques, qui a adopté le 4 mai 1990 la déclaration par laquelle a été rétablie l'indépendance de la République de Lettonie, illégalement occupée en 1940. | UN | وقالت إن المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا، الذي انتخب في ٨١ آذار/مارس ٠٩٩١ وفقاً للقوانين الانتخابية السوفياتية، هو الذي اعتمد في ٤ أيار/مايو ٠٩٩١ الاعلان عن استقلال جمهورية لاتفيا من جديد التي احتلت بطريقة غير قانونية في عام ٠٤٩١. |
Il convient de mentionner tout d'abord la loi sur les pensions adoptée par le Conseil suprême de la République le 17 avril 1992 et qui est entrée en vigueur le 1er janvier 1993. | UN | وكان أول هذه النصوص وأهمها " القانون الخاص بتوفير المعاشات التقاعدية " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٧١ نيسان/أبريل ٢٩٩١، ودخل حيز النفاذ باريخ ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
59. La loi sur les principes généraux de la politique de la jeunesse de la République du Bélarus, adoptée par le Conseil suprême de la République le 24 avril 1992, garantit la mise en oeuvre d'une politique de la jeunesse. | UN | ٩٥- وينص القانون الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٤٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١ " بشأن المبادئ العامة التي تتبعها جمهورية بيلاروس في سياستها إزاء الشباب " على ضمانات توفرها الدولة لتنفيذ سياسات تعنى بالشباب. |
168. La loi sur la culture en République du Bélarus, adoptée par le Conseil suprême de la République du Bélarus le 4 juin 1991, poursuit les buts ci-après : | UN | ٨٦١- ويتوخى " قانون الثقافة في جمهورية بيلاروس " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩١ تحقيق اﻷهداف التالية: |
171. Le 13 novembre 1992, le Conseil suprême de la République du Bélarus a adopté une loi sur la préservation du patrimoine historique et culturel dont l'objet est de préserver, maintenir en état et utiliser, restaurer et étendre de façon rationnelle le patrimoine historique et culturel. | UN | ١٧١- وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس القانون الخاص بالمحافظة على التراث التاريخي والثقافي، وينظم هذا القانون العلاقات بهدف المحافظة على التراث التاريخي والثقافي وصيانته واستخدامه استخداماً رشيداً وملائماً وبعثه من جديد والتوسع فيه. |
L'article premier de la loi définit la Procurature comme " un organe indépendant, responsable devant le Conseil suprême de la République du Bélarus, et possédant l'autorité suprême pour veiller, au nom de l'Etat, à l'application stricte et uniforme de la loi " . | UN | وتعرﱢف المادة ١ من القانون مكتب المدعي العام بأنه " جهاز مستقل مسؤول أمام المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس وله السلطة العليا في أن يشرف، نيابة عن الدولة، على تنفيذ القوانين بشكل دقيق وموﱠحد " . |
34. Le 15 décembre 1992, le Conseil suprême de la République a adopté une loi modifiant et complétant le Code du travail de la République du Bélarus. | UN | ٤٣- ولقد اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ قانوناً " بشأن إدخال التعديلات واﻹضافات على قانون العمل الخاص بجمهورية بيلاروس " . |
55. Le 11 novembre 1991, le Conseil suprême de la République a adopté une loi sur la protection sociale des handicapés qui garantit les droits des handicapés dans les domaines du travail, de l'accès à l'infrastructure sociale et à l'assistance sociale. | UN | ٥٥- ولقد اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس قانوناً بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ " بشأن توفير الحماية الاجتماعية للمعوقين " . وينص هذا القانون على ضمانات تصون حقوق المعوقين في مجالات العمل، وإمكانية الاستفادة من الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، والمساعدة الاجتماعية. |
64. Selon la loi sur la protection sociale des victimes de la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl, adoptée par le Conseil suprême de la République le 22 février 1991, telle qu'elle a été modifiée et complétée par la loi du 11 décembre 1991, cette catégorie de citoyens peut prétendre à des prestations non négligeables. | UN | ٤٦- ويتم، بموجب قانون " توفير الحماية الاجتماعية لضحايا كارثة مصنع الطاقة النووية في تشيرنوبيل " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١، بصيغته المعدلة والمستكملة بموجب القانون الصادر في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، منح هذه الفئة من السكان اعانات هامة. |
73. Malgré l'adoption d'une ordonnance sur la préservation et le développement des établissements préscolaires par le Conseil suprême de la République en 1992, l'aide fournie aux parents en matière d'éducation et de développement de l'enfant et de préparation à l'école n'est pas aussi satisfaisante qu'elle pourrait l'être. | UN | ٣٧- وبالرغم من أن المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس قد أصدر في عام ٢٩٩١ أمراً يقضي " بصيانة وتطوير شبكة من المؤسسات لرعاية اﻷطفال في مرحلة ما قبل المدرسة " ، ما زالت المساعدة المقدمة لﻷهل فيما يتعلق بتربية اﻷطفال وتحقيق نموهم وتهيئتهم لدخول المدرسة غير مرضية. |
88. Le 13 novembre 1993, le Conseil suprême de la République a adopté une loi sur les droits de l'enfant qui définit le statut juridique de l'enfant en tant que sujet indépendant et vise à garantir son bien-être physique, moral et spirituel. | UN | ٨٨- وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس قانون حقوق الطفل، ويعرﱢف القانون الوضع القانوني للطفل بوصفه كائناً مستقلاً. ويكفل القانون للطفل سلامته الجسدية والنفسية والروحية. |
4. La loi relative à l'emploi, adoptée par le Conseil suprême de la République du Bélarus le 30 mai 1991, telle qu'elle a été amendée et complétée par le Conseil suprême de la République le 24 novembre 1992, constitue le principal texte qui assure et garantit le droit au travail dans la République du Bélarus. | UN | ٤- يعتبر قانون جمهورية بيلاروس الخاص " بعمل سكان جمهورية بيلاروس " والمعتمد من قبل المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٠٣ أيار/مايو ١٩٩١، بصيغته المعدلة والمكملة من قبل المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، التشريع اﻷساسي الذي يكفل ويضمن الحق في العمل في جمهورية بيلاروس. |
Les conditions et les règles de la conscription sont définies dans la loi provisoire relative au service de défense nationale, du 17 juillet 1990, adoptée par le Conseil suprême de la République de Lituanie, et dans la loi relative au service de remplacement (par le travail), du 16 octobre 1990. | UN | وقد حددت شروط ونظام التجنيد في القانون المؤقت الخاص بخدمة الدفاع الوطني الصادر في ٧١ تموز/يوليه ٠٩٩١، والمعتمد من المجلس اﻷعلى لجمهورية ليتوانيا وفي قانون الخدمة البديلة )العمل( الصادر في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١. |
a) Les militaires en service actif et les personnes qui se sont retirées de l'armée active après le 4 mai 1990, date à laquelle le Conseil suprême de la République de Lettonie a adopté la Déclaration sur la restauration de l'indépendance de la République de Lettonie; | UN | )أ( اﻷشخاص الذين يضطلعون حاليا بالخدمة العاملة في القوات المسلحة واﻷشخاص الذين تقاعدوا من هذه الخدمة بعد يوم ٤ أيار/مايو ٠٩٩١، أي بعد يوم إصدار إعلان عودة جمهورية لاتفيا إلى الاستقلال من قبل المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا؛ |