Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا ينبغي نشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Les renseignements recueillis par l'Observatoire sont protégés; aucune donnée personnelle ne peut être publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | وتوفَر الحماية للمعلومات التي يجمعها المصدر؛ ولا تُنشر أي معلومات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
L'identité d'une personne ou d'un groupe de personnes qui présente une communication ne peut être divulguée sans le consentement exprès de la personne ou des personnes concernées. | UN | 2- لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين دون موافقتهم الصريحة. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Toutefois, aucune donnée personnelle n'est publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | بيد أنه لا تـنشر بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne intéressée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne intéressée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne intéressée. | UN | ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
Personne ne peut explorer le plateau continental ou en exploiter les ressources sans le consentement exprès de l'État côtier. | UN | ولا يجوز لأحد استكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية. |
6. Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. " | UN | " 6- لا يجوز نشر أية بيانات شخصية دون الحصول على موافقة صريحة من الشخص المعني. |
5. Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | ٥- لا يجوز نشر أية بيانات شخصية دون الحصول على موافقة صريحة من الشخص المعني. |
6. Aucune donnée personnelle ne sera publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | 6- لا يجوز نشر أية بيانات شخصية دون الحصول على موافقة صريحة من الشخص المعني. |
Si l'État requérant veut poursuivre une personne pour des infractions autres que celles visées dans la demande d'extradition, il doit obtenir le consentement exprès de l'État requis. | UN | وبغية ملاحقة الشخص قضائياً على جرائم غير تلك المدرجة في طلب التسليم، تشترط للدولة المتلقية موافقة صريحة من الدولة التي تقوم بتسليم المطلوبين للعدالة. |
40. Aucune donnée personnelle ne peut être publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. | UN | 40- لا تنشر أية بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. |
L'identité de toute personne ou groupe de personnes concernées par toute mesure prise au titre du Protocole n'est pas révélée publiquement sans le consentement exprès de l'intéressé. | UN | لا يُعلن عن هوية أي فرد معني أو مجموعة من الأفراد المعنيين بأي إجراء يُتخذ بموجب البروتوكول دون موافقته/موافقتهم الصريحة. |
Il lui semble pourtant nécessaire de prévoir le consentement exprès de l'État du cours d'eau concerné par l'institution d'une commission d'établissement des faits. | UN | بيد أنه يعتقد أنه يلزم النص على وجوب الموافقة الصريحة لدولة المجرى المائي المعنية على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق. |
Les arraisonnements ne peuvent avoir lieu qu'avec le consentement exprès de l'État du pavillon. | UN | ولا يجوز لتلك السلطات اقتحام السفن إلا بموافقة صريحة من دولة العلم. |