"le consulat" - Traduction Français en Arabe

    • القنصلية
        
    • قنصلية
        
    • القنصليّة
        
    • والقنصلية
        
    • القنصليه
        
    • بالقنصلية
        
    • للقنصلية
        
    • في القنصليات
        
    • وقنصلية
        
    • بقنصلية
        
    • قنصليتها
        
    Peut-être, si vous avez besoin de me parler à nouveau, pourriez-vous vous arranger avec le consulat. Open Subtitles ربما , اذا احتجتم لأى اتصالات اخرى معى يمكنكم ترتيبها من خلال القنصلية
    Mais faut-il que ce soit le consulat du Pakistan ? Open Subtitles لكن هل عليها أن تكون من القنصلية الباكستانية؟
    le consulat général de France à Jérusalem lançait des initiatives, assurait la coordination et suivait les activités. UN وقامت القنصلية العامة لفرنسا بدور المبادر والمنسق والراصد.
    Une bombe de 100 kilos a explosé devant le consulat des États-Unis à Karachi (Pakistan) UN انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان.
    Après le consulat, il se dirige vers le Sud. Open Subtitles حسناً, لقد إتجهَ جنوباً بعدَ مبنى القنصليّة
    le consulat d'Allemagne aurait finalement retrouvé sa trace et informé sa famille de son sort. UN وتمكنت القنصلية الألمانية أخيراً من العثور عليه وأطلعت عائلته على أحواله.
    Les procédures en place pour garantir que la personne qui fait l'objet de l'enquête parce qu'elle est soupçonnée d'avoir commis une disparition forcée ait la possibilité de communiquer avec le consulat. UN الإجراءات المتخذة لضمان حصول أي شخص يُحقق معه بدعوى ارتكابه أفعال الاختفاء القسري على المساعدة القنصلية.
    En outre, lors du processus de délivrance, des interviews individuelles devront être conduites avec le consulat. UN وفضلا عن ذلك، خلال عملية الإصدار تجري مقابلات انفرادية مع القنصلية.
    Le même jour, le bâtiment abritant le consulat général à Istanbul a été pris d'assaut, de même que les bureaux de la Syrian Arab Airlines. UN وفي اليوم نفسه، تم اقتحام مبنى القنصلية العامة في اسطنبول ومكاتب الخطوط الجوية العربية السورية.
    le consulat général a signalé qu'on avait tenté de voler de nuit une voiture appartenant à un membre du consulat. UN أبلغت القنصلية العامة بأن شخصا حاول أثناء الليل سرقة سيارة تخص أحد موظفيها.
    Selon le consulat général, c'est le consulat lui-même qui était spécialement visé, aucune autre tentative de vol de voiture n'ayant été constatée dans le même parc. UN وتعتقد القنصلية العامة أن هذا الفعل قد استهدفها هي بوجه خاص لأنه لم تحدث أي محاولة لسرقة سيارات أخرى في نفس الموقف.
    Aucune perte humaine ou matérielle n'a été signalée comme l'a reconnu le consulat turc. UN ولم يُبلغ عن أي خسائر أو أضرار، كما اعترفت بذلك القنصلية التركية.
    le consulat n'a malheureusement pas gardé copie des convocations qui sont selon l'usage renvoyées en Turquie après un mois. UN ومما يدعو للأسف أن القنصلية لم تحتفظ بنسخة من هذين الاستدعاءين اللذين أعيدا حسب العادة المتبعة إلى تركيا بعد فترة شهر.
    Ces personnes ont été accusées d'avoir participé directement à l'attentat contre le consulat général d'Israël. UN ووجهت إلى هؤلاء الأشخاص تهمة المشاركة المباشرة في اقتحام القنصلية العامة لإسرائيل.
    le consulat a été mis à sac tandis que le personnel était évacué par les Taliban. le consulat général est toujours fermé. UN وقد تم اجتياح القنصلية بينما كانت طالبان قد أجّلَت موظفيها وما برحت القنصلية مغلقة.
    Si les parents sont étrangers, l'acte de naissance est authentifié par le consulat de l'État dont ils sont ressortissants, dans la mesure où cette mesure est imposée par la législation de l'État considéré. UN ويتم بالنسبة للأجانب إثبات وثائق الميلاد في القنصليات التابعة لها وفقاً للقواعد القنصلية المتبعة.
    2.5 Le 24 novembre 1993, le consulat d'Inde à New York a délivré un passeport au requérant. UN 2-5 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 أصدرت القنصلية الهندية في نيويورك جواز سفر لصاحب الشكوى.
    Une bombe de 100 kilos a explosé devant le consulat des États-Unis à Karachi (Pakistan) UN انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان.
    La pochette qui correspond à notre numéro. a été envoyée par le consulat britannique il y a un an. Open Subtitles الحقيبة التي تُتطابق رقمنا قد تمّ شحنها مِن القنصليّة البريطانيّة قبل نحو عامٍ.
    :: L'ambassade et le consulat général demeurent en contact permanent avec la police locale. UN :: السفارة والقنصلية العامة على اتصال مستمر بالشرطة المحلية
    C'est parce que le consulat m'a envoyé à l'antenne locale du ministère de la Santé. Open Subtitles ذلك لان القنصليه عينتنى فى اداره الصحه المحليه.
    Toutefois, après réception dudit document, Mme El Ghar n'est plus entré en contact avec le consulat. UN غير أن السيدة الغار بعد حصولها على هذه الوثيقة لم تُجر أي مزيد من الاتصالات بالقنصلية.
    C'est le chemin le plus court vers le consulat, mais je hais cette colline. Open Subtitles هذا هو أقصر طريق للقنصلية لكني أكره هذه التلة
    284. Le régime conservateur établit la société économique des amis du pays et le consulat du commerce. UN 94-19165F2 ٤٨٢- وأنشأ النظام المحافظ الجمعية الاقتصادية ﻷصدقاء غواتيمالا وقنصلية التجارة.
    Cette Déclaration ne prévoit aucun mécanisme d'application, mais réaffirme le droit qu'à tout étranger de se mettre en rapport avec le consulat ou la mission diplomatique de son pays pour en réclamer la protection. UN ولا ينص الإعلان على جهاز لإنفاذه، لكنه يكرر تأكيد حق الأجنبي في الاتصال بقنصلية بلده أو بعثته الدبلوماسية بغرض الحماية.
    La France a rendu compte de plusieurs incidents qui se sont produits en Australie : le consulat honoraire de Perth a été incendié, des manifestations devant l'ambassade en ont fréquemment bloqué l'accès, et la valise diplomatique a été retenue plusieurs fois. UN وأبلغت فرنسا عن وقوع عدد من الحوادث في استراليا: فقد أشعلت النيران في قنصليتها الفخرية في بيرث؛ كما أن المظاهرات أمام سفارتها قد منعت في كثير من اﻷحيان الوصول إلى المكان؛ واحتجزت حقيبتها الدبلوماسية في عدة مناسبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus