"le contenu du droit à" - Traduction Français en Arabe

    • مضمون الحق في
        
    • محتوى الحق في
        
    • بمضمون الحق في
        
    le contenu du droit à l'éducation : document de travail présenté par M. Mustapha Mehedi UN مضمون الحق في التعليم: ورقة عمل مقدمة من السيد مصطفى مهدي
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dans ses articles 13 et 14, explique de façon exhaustive le contenu du droit à l'éducation. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مضمون الحق في التعليم بشكل شامل في المادتين 13 و14.
    La pratique qui se développe au sein de ces organes est déterminante et devrait préciser le contenu du droit à l'environnement, ses modalités d'application ainsi que les aspects procéduraux qui s'y rattachent. UN والممارسات التي تتطور في إطار هذه الهيئات حاسمة ويجب أن تحدد مضمون الحق في البيئة وطرائق تطبيقه والجوانب اﻹجرائية المتصلة به.
    4. Prie le Rapporteur spécial de cerner le plus correctement et le plus complètement possible le contenu du droit à l'eau par rapport aux autres droits de l'homme; UN 4- تطلب إلى المقرر الخاص أن يحدد على أصح وأكمل وجه ممكن مضمون الحق في المياه بالنسبة إلى حقوق الإنسان الأخرى؛
    Il convient de préciser le contenu du droit à la solidarité internationale. Dans tous les cas, ce droit ne devrait pas imposer de nouvelles obligations aux États; UN هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بشأن محتوى الحق في التضامن الدولي، ويجب ألا يفرض هذا الحق التزامات جديدة على الدول؛
    Ils ont estimé que, même si quelques adjonctions restaient possibles, on pourrait bientôt achever la tâche qui consistait à clarifier le contenu du droit à l'alimentation en utilisant, notamment, les formulations du Code de conduite. UN ورأوا أنه، على الرغم من أنه لا يزال يوجد متسع ﻹدراج بعض العناصر اﻹضافية، يمكن لمهمة توضيح مضمون الحق في الغذاء أن تُستكمل اﻵن بالاعتماد على جملة أمور من بينها مدونة قواعد السلوك.
    On relève également que la Rapporteuse spéciale sur le droit à l'éducation a parallèlement entrepris de délimiter et de préciser le contenu du droit à l'éducation, et les résultats de ces travaux pourraient être utiles à la définition des indicateurs de ce droit. UN ومن المسلم به أيضاً أن المقررة الخاصة المعنية بالحق في التعليم تعمل على تحديد مضمون الحق في التعليم وتوضيحه في آن واحد؛ ونتائج هذا العمل من شأنها أن تساعد على تحديد مؤشرات الحق في التعليم.
    Le Comité n'a relativement eu que peu d'occasions d'analyser le contenu du droit à la liberté d'association, l'ayant abordé surtout dans des affaires concernant la création, l'enregistrement ou la dissolution d'associations. UN فلم تُتَح للجنة إلا قليلاً نسبياً فرصة تحليل مضمون الحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك أساساً في قضايا إنشاء الجمعيات أو تسجيلها أو حلها.
    le contenu du droit à la vérité reste controversé, toutefois le droit des familles de connaître le sort de leurs proches portés disparus semble être reconnu par le droit international coutumier. UN ويبقى مضمون الحق في معرفة الحقيقة مثيراً للجدل، لكن حق الأسر في معرفة مصير ذويها الموجودين في عداد المختفين يبدو معترفاً به في القانون العرفي الدولي.
    A. le contenu du droit à l'eau potable et à l'assainissement 33 - 34 12 UN ألف - مضمون الحق في مياه الشرب وفي المرافق الصحية 33-34 15
    A. le contenu du droit à l'eau potable et à l'assainissement UN ألف - مضمون الحق في مياه الشرب وفي المرافق الصحية
    III. le contenu du droit à UN RECOURS UTILE 11 - 18 4 UN ثالثاً- مضمون الحق في الانتصاف الفعال 11-18 4
    La Rapporteuse spéciale souhaite vivement que soit adopté et ratifié au plus tôt ce protocole, qui précisera le contenu du droit à un logement convenable et les obligations des États à cet égard, offrira aux victimes des voies de recours universelles et fixera des normes internationales connues de tous dont pourront s'inspirer les juridictions nationales. UN ويشجع المقرر الخاص بشدة على الإسراع في اعتماد البروتوكول الاختياري والتصديق عليه، مما يسمح بزيادة توضيح مضمون الحق في السكن اللائق والتزامات الدول في هذا الخصوص، ويوفر للضحايا سبيلا للانتصاف على المستوى العالمي، ويضع معايير دولية يمكن الاسترشاد بها في اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    Le Comité n'a relativement eu que peu d'occasions d'analyser le contenu du droit à la liberté d'association, l'ayant abordé surtout dans des affaires concernant la création, l'enregistrement ou la dissolution d'associations. UN فلم تُتَح للجنة إلا قليلاً نسبياً فرصة تحليل مضمون الحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك أساساً في قضايا إنشاء الجمعيات أو تسجيلها أو حلها.
    499. M. Riedel s'est demandé si le Comité devait réviser ses directives générales ou élaborer, comme il le pense, une observation générale sur le contenu du droit à l'alimentation et la notion de responsabilité. UN ٩٩٤- السيد رييدل تساءل عما إذا كان ينبغي للجنة أن تنقّح مبادئها التوجيهية العامة، أو تعتمد تعليقا عاما بشأن مضمون الحق في الغذاء ومفهوم المساءلة، وهذا هو ما يراه.
    a) M. Mustapha Mehedi a présenté un document de travail sur le contenu du droit à l'éducation (E/CN.4/Sub.2/1999/10). UN (أ) قدم السيد مصطفى مهدي ورقة عمل بشأن مضمون الحق في التعليم (E/CN.4/Sub.2/1999/10).
    L'objectif du Comité est en l'occurrence d'amener les experts des droits de l'homme et de l'éducation à s'accorder sur le contenu du droit à l'éducation, à définir les indicateurs de base de ce droit et à suivre les progrès faits par les États parties, qui se doteraient de critères ou d'objectifs nationaux articulés sur les indicateurs de base retenus. UN وهدف اللجنة من وراء ذلك هو دفع خبراء حقوق الإنسان وخبراء التعليم إلى الاتفاق على مضمون الحق في التعليم، وتحديد مؤشرات رئيسية للحق في التعليم، وتتبع التقدم الذي تحرزه الدول الأطراف عن طريق تحديد معالم أو أهداف وطنية تتعلق بالمؤشرات الرئيسية المختارة.
    le contenu du droit à l'éducation UN مضمون الحق في التعليم
    11. Comme l'a fait remarquer un observateur < < Pour déterminer le contenu du droit à l'éducation dans les lieux de détention, il faut définir clairement notre objectif. UN 11- وقد صرح أحد المراقبين قائلاً " إن توضيح محتوى الحق في التعليم داخل السجون يستوجب أن نبيّن ما هو الهدف الذي نرمي إلى تحقيقه.
    C'est un document très travaillé qui répond aux deux aspects de l'appel du Sommet mondial de l'alimentation : clarifier le contenu du droit à une nourriture adéquate et du droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim, et accorder une attention particulière à l'exécution et à la réalisation pleine et progressive de ce droit comme moyen de parvenir à la sécurité alimentaire pour tous. UN ومشروع مدونة قواعد السلوك صك جيد الصياغة يستجيب لعنصري النداء الذي وجهه مؤتمر القمة العالمي للأغذية وهما: توضيح محتوى الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يتحرر من الجوع، وإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ هذا الحق وإعماله الكامل والتدريجي كوسيلة لتحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    26. Il serait possible d'analyser la jurisprudence des organes chargés des droits de l'homme concernant le contenu du droit à un recours. UN 26- وقد يكون من الممكن تحليل الفقه القانوني لهيئات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمضمون الحق في الانتصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus