"le contenu et la portée de" - Traduction Français en Arabe

    • محتوى ونطاق
        
    • مضمون ونطاق
        
    • اللجنة فحوى ونطاق
        
    • مضمون وأهمية
        
    Cependant, parce que le contenu et la portée de la protection sociale varient considérablement à travers le monde, l'impact varie selon les pays. UN ومع ذلك، ولأن محتوى ونطاق الحماية الاجتماعية يختلفان اختلافا كبيرا في جميع أنحاء العالم، كانت هناك اختلافات في الأثر في مختلف البلدان.
    4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2010 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2011 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    Il serait nécessaire cependant de clarifier le contenu et la portée de certains des éléments de la décision 18. UN غير أنه ينبغي توضيح مضمون ونطاق العناصر الواردة في اﻹجراء ١٨.
    La qualification de ces infractions a soulevé de nombreuses controverses entre les États, démontrant que même si la responsabilité pénale internationale des individus est dans l'ensemble admise, des désaccords importants peuvent subsister sur le contenu et la portée de cette responsabilité. UN وما زال تعريف تلك الجرائم موضوع خلاف كبير بين الدول، مما يدل على أنه حتى في المسائل التي تحظى فيها مسؤولية اﻷفراد الجنائية الدولية بقبول واسع، يمكن أن يدور خلاف كبير حول مضمون ونطاق تلك المسؤولية.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 3 (2012), qui explique le contenu et la portée de l'obligation qu'ont les États parties de fournir une réparation complète aux victimes de la torture. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) حيث توضح اللجنة فحوى ونطاق التزام الدول الأطراف بجبر جميع أضرار ضحايا التعذيب.
    6. Il faudrait, lors de futures discussions, préciser le sens, le contenu et la portée de chacun des mots utilisés dans cette partie du texte. UN ٦ - ينبغي أن يوضح في المناقشات المقبلة مضمون وأهمية كل كلمة استخدمت في هذا الفرع .
    4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2011 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2011 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2011، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    4. Invite les Parties à communiquer au secrétariat avant le 22 mars 2010 leurs vues sur le contenu et la portée de ce programme de travail; UN 4- يدعو الأطراف إلى أن تقدّم إلى الأمانة، بحلول 22 آذار/مارس 2010، آراءها بشأن محتوى ونطاق برنامج العمل؛
    C'est en ce sens que mon pays aurait souhaité que le texte de la résolution reconnaisse plus clairement le travail qui reste encore à accomplir pour définir, à l'échelle internationale, le contenu et la portée de ce droit. UN وفي هذا الصدد، كان بلدي يود لو أن نص القرار جسد بصورة أوضح إقرارا بالعمل الذي لم ينجز بعد لتحديد محتوى ونطاق هذا الحق على الصعيد الدولي.
    Un projet de directives opérationnelles, définissant le contenu et la portée de l'Evaluation, sa méthode de préparation et d'examen, les étapes de son application et les procédures d'établissement des rapports, a été envoyé à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF en novembre 1996 en leur demandant de faire part de leurs observations. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ٦٩٩١ أرسل إلى جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية مشروع مبادئ توجيهية تنفيذية تنص على محتوى ونطاق التقييم، وطريقة إعداده واستعراضه، وخطوات التنفيذ واﻹبلاغ، وذلك مع طلب للتغذية المرتدة.
    Un projet de directives opérationnelles, définissant le contenu et la portée de l'Evaluation, sa méthode de préparation et d'examen, les étapes de son application et les procédures d'établissement des rapports, a été envoyé à tous les bureaux extérieurs de l'UNICEF en novembre 1996 en leur demandant de faire part de leurs observations. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ أرسل إلى جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية مشروع مبادئ توجيهية تنفيذية تنص على محتوى ونطاق التقييم، وطريقة إعداده واستعراضه، وخطوات التنفيذ واﻹبلاغ، وذلك مع طلب للتغذية المرتدة.
    La délégation marocaine encourage le Haut-Commissariat à poursuivre l'approfondissement d'une réflexion concertée sur le contenu et la portée de la liberté d'expression, telle qu'elle est énoncée dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et appuie la volonté de la Haut-Commissaire d'œuvrer en faveur du droit au développement, dont l'importance s'est accrue avec la crise économique mondiale. UN 28 - إن الوفد المغربي يشجع المفوضية على مواصلة تعميق التفكير المشترك في محتوى ونطاق حرية التعبير، على النحو الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويدعم رغبة المفوضة السامية في العمل على خدمة الحق في التنمية، الذي تزايدت أهميته مع قدوم الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Dans ses rapports antérieurs à l'Assemblé générale et à la Commission, l'Expert indépendant a analysé en détail le contenu et la portée de ces instruments et il s'en remet à l'Assemblée et à la Commission pour ce qui est de l'examen général de la question. UN وقد ناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة مضمون ونطاق الاتفاقات بالتفصيل وسيشير إليها في المسائل المتعلقة بالبحث العام للموضوع.
    Dans le cadre de la Convention, le Département pour la coordination de la politique d'émancipation a fait exécuter plusieurs études approfondies sur le contenu et la portée de la Convention : UN في إطار اتفاقية الأمم المتحدة المتصلة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، طالبت إدارة تنسيق سياسة التحرر بإجراء عدد من الدراسات المتعمقة بشأن مضمون ونطاق هذه الاتفاقية.
    15. En précisant le contenu et la portée de l'article 4 du Pacte, le Comité vise à renforcer la protection des droits fondamentaux de la personne humaine dans des situations d'urgence constituant une menace pour la vie de la nation. UN 15- واللجنة، إذ توضح مضمون ونطاق المادة 4 من العهد، ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية في حالات الطوارئ التي تهدد حياة الأمة.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 3 (2012) concernant l'application de l'article 14 par les États parties, qui précise le contenu et la portée de l'obligation qui incombe aux États parties de fournir une réparation complète aux victimes de la torture. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 3(2012) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 14، الذي يوضح مضمون ونطاق التزامات الدول الأطراف من أجل تقديم تعويض كامل لضحايا التعذيب.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 3 (2012), qui explique le contenu et la portée de l'obligation qu'ont les États parties de fournir une réparation complète aux victimes de la torture. UN تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3(2012) حيث توضح اللجنة فحوى ونطاق التزام الدول الأطراف بجبر جميع أضرار ضحايا التعذيب.
    9. Il faudrait, lors de futures discussions, préciser le sens, le contenu et la portée de chacun des mots utilisés dans cette partie du texte. UN ٩ - ينبغي أن يوضح في المناقشات المقبلة مضمون وأهمية كل كلمة استخدمت في هذا الفرع .
    19. Préciser le contenu et la portée de l'accord de coopération conclu entre les Antilles néerlandaises et les Pays-Bas en ce qui concerne la réorganisation du système carcéral (par. 389 du rapport). UN 19- رجاء توضيح مضمون وأهمية اتفاق التعاون المبرم بين جزر الأنتيل الهولندية وهولندا بشأن إعادة تنظيم نظام السجون (الفقرة 389 من التقرير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus