le contenu normatif du droit à l'alimentation a été précisé durant cette période. | UN | 13 - وتمَّت بلورة المضمون المعياري للحق في الغذاء خلال تلك الفترة. |
D. Qu'est—ce que le contenu normatif du droit à l'alimentation ? | UN | دال - ما هو المضمون المعياري للحق في الغذاء؟ |
Elle a été consacrée à un examen de la mise en œuvre aux niveaux national et international à la lumière de l'Observation générale en tant qu'interprétation juridique faisant autorité et précisant le contenu normatif du droit à l'alimentation et les obligations des États. | UN | وركزت على التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي، مسترشدة في ذلك بالتعليق العام باعتباره التفسير القانوني المعتمد في توضيح المضمون المعياري للحق في الغذاء والتزامات الدول. |
On peut donc résumer le contenu normatif du droit à l'alimentation en se référant aux exigences de disponibilité, d'accessibilité, d'adéquation et de durabilité; ces notions doivent toutes être inscrites dans la législation en tant que droits, qui doivent eux-mêmes être garantis par des mécanismes de responsabilisation. | UN | وهكذا، يمكن تلخيص المحتوى المعياري للحق في الغذاء بالإشارة إلى مقتضيات الإتاحة وإمكانية الوصول والكفاية والاستدامة، التي يجب أن تُدرج جميعها ضمن مستحقات قانونية وتُضمن من خلال آليات مساءلة. |
Les Directives volontaires innovaient en ce sens qu'elles dépassaient le débat sur le contenu normatif du droit à l'alimentation pour s'intéresser de manière plus pragmatique à la question de la réalisation effective de ce droit. | UN | وعكس اعتماد تلك المبادئ التوجيهية تحرك منظمة الأغذية والزراعة من مرحلة مناقشة المحتوى المعياري للحق في الغذاء، صوب نهج عملي أكثر يستتبع التنفيذ. |
Elle a relevé que, depuis le Sommet mondial de l'alimentation, en 1996, le mécanisme international des droits de l'homme avait entrepris de définir le contenu normatif du droit à l'alimentation. | UN | ولاحظت المفوضة السامية أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية، اتخذت الآلية الدولية لحقوق الإنسان إجراءات من أجل تطوير المضمون المعياري للحق في الغذاء. |
Les Directives volontaires innovent en ce sens qu'elles dépassent le débat sur le contenu normatif du droit à l'alimentation pour s'intéresser de manière plus pragmatique à la question de la réalisation effective de ce droit. | UN | 12 - ويكمن الطابع الابتكاري الذي اتسمت به المبادئ التوجيهية الطوعية في الانتقال إلى ما وراء المناقشة حول المضمون المعياري للحق في الغذاء، والدخول في مناقشة أكثر اتساما بالطابع العملي بشأن التنفيذ. |
Le Comité tient sa Journée de débat général. Il examine le contenu normatif du droit à l’alimentation (Article 11 du Pacte). | UN | عقدت اللجنة يومها المخصص للمناقشة العامــة، وناقشــت المضمون المعياري للحق في الغذاء )المادة ١١ من العهد(. |
a) Pour aider le Haut Commissariat aux droits de l'homme à mettre en œuvre l'objectif 7.4 du Plan d'action en vue de clarifier le contenu normatif du droit à l'alimentation; | UN | (أ) مساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تنفيذ الهدف 7-4 من خطة العمل لإيضاح المضمون المعياري للحق في الغذاء؛ |
le contenu normatif du droit à la science incluait l'accès de chacun, sans discrimination, aux bienfaits de la science, la possibilité pour tous de participer à l'entreprise scientifique, la liberté indispensable pour les travaux de recherche scientifique, la participation des individus et des communautés à la prise de décisions et un environnement propice au maintien, au développement et à la diffusion de la science et de la technologie. | UN | ويشمل المضمون المعياري للحق في العلم استفادة الجميع، دون تمييز من فوائد العلم، وإتاحة فرص للجميع للمساهمة في المشاريع العلمية، والحرية اللازمة للبحث العلمي، ومشاركة الأفراد والمجتمعات في صنع القرار، وتهيئة بيئة مواتية تعزز صون العلم والتكنولوجيا وتطويرهما وإشاعتهما. |
62. le contenu normatif du droit à la santé englobe la garantie d'un accès en temps voulu, à un coût abordable et sans discrimination à des services et à des informations à caractère préventif, curatif et réadaptatif en matière de santé mentale. | UN | 62- يشكل توفير إمكانية الحصول في الوقت المناسب وبتكلفة ميسورة ودون تمييز على خدمات ومعلومات للوقاية والعلاج وإعادة التأهيل فيما يخص الصحة العقلية جزءاً من المضمون المعياري للحق في الصحة. |
4. À sa trenteneuvième session, qui s'est tenue du 5 au 23 novembre 2007, le Comité a adopté l'Observation générale no 19 relative à l'article 9 du Pacte, qui expose dans les grandes lignes le contenu normatif du droit à la sécurité sociale et les obligations qui en découlent pour les États parties. | UN | 4- واعتمدت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في الفترة من 5 إلى 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، التعليق العام رقم 19 على المادة 9 من العهد، الذي يبيّن المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي والتزامات الدول الأطراف الناتجة عنه. |
39. Quand le contenu normatif du droit à l'eau (voir sect. II) est appliqué aux obligations des États parties (sect. III), le processus dynamique qui s'engage permet de mettre plus facilement en évidence les atteintes au droit à l'eau. | UN | 39- عندما يطبق المضمون المعياري للحق في الماء (انظر الجزء ثانياً) على التزامات الدول الأطراف (الجزء ثالثاً)، تبدأ عملية تيسر تحديد انتهاكات الحق في الماء. |
39. Quand le contenu normatif du droit à l'eau (voir sect. II) est appliqué aux obligations des États parties (sect. III), le processus dynamique qui s'engage permet de mettre plus facilement en évidence les atteintes au droit à l'eau. | UN | 39- يتيح تطبيق المضمون المعياري للحق في الماء (انظر الجزء الثاني) على التزامات الدول الأطراف (الجزء الثالث)، تفعيل عملية تيسر تحديد انتهاكات الحق في الماء. |
le contenu normatif du droit à la sécurité sociale mentionne à la fois l'assurance sociale (régimes contributifs) et l'aide sociale (régimes non contributifs). | UN | 59 - ويشمل المضمون المعياري للحق في الضمان الاجتماعي كلا من التأمين الاجتماعي (البرامج القائمة على الاشتراكات) والمساعدة الاجتماعية (البرامج غير القائمة على الاشتراكات). |
39. Quand le contenu normatif du droit à l'eau (voir sect. II) est appliqué aux obligations des États parties (sect. III), le processus dynamique qui s'engage permet de mettre plus facilement en évidence les atteintes au droit à l'eau. | UN | 39- عندما يطبق المضمون المعياري للحق في الماء (انظر الجزء ثانياً) على التزامات الدول الأطراف (الجزء ثالثاً)، تبدأ عملية تيسر تحديد انتهاكات الحق في الماء. |
39. Quand le contenu normatif du droit à l'eau (supra sect. A) est appliqué aux obligations des États parties (supra sect. B), le processus dynamique qui s'engage permet de mettre plus facilement en évidence les atteintes au droit à l'eau. | UN | 39- عندما يطبق المضمون المعياري للحق في الماء (الفرع ألف أعلاه) على التزامات الدول الأطراف (الفرع باء أعلاه)، تبدأ عملية تيسر تحديد انتهاكات الحق في الماء. |
39. Quand le contenu normatif du droit à l'eau (voir sect. II) est appliqué aux obligations des États parties (sect. III), le processus dynamique qui s'engage permet de mettre plus facilement en évidence les atteintes au droit à l'eau. | UN | 39- عندما يطبق المضمون المعياري للحق في الماء (انظر الباب ثانياً) على التزامات الدول الأطراف (الباب ثالثاً)، تبدأ عملية تيسر تحديد انتهاكات الحق في الماء. |
22. le contenu normatif du droit à l'eau et à l'assainissement offre un fondement solide pour une évaluation de ce type. | UN | 22- ويعتبر المحتوى المعياري للحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أساساً جيداً لهذا التقييم. |
12. Le Président a fait observer que le contenu normatif du droit à l'alimentation était relativement clair et que, de l'avis général, il n'appartenait pas à l'Etat de pourvoir à ce droit. | UN | ٢١- ولاحظ الرئيس أن المحتوى المعياري للحق في الغذاء واضح نسبياً، وأن هناك اتفاقاً على أن الحق في الغذاء لا يعني، بصورة عامة، حقاً توفره الدولة. |
Comme le contenu normatif du droit à l'éducation n'était pas encore défini au moment où elle avait été nommée Rapporteuse spéciale, et du fait qu'elle était la première titulaire du mandat, Mme Tomasevski a nécessairement suivi une approche globale. | UN | العمل المنجز 6 - بما أن المحتوى المعياري للحق في التعليم كان غير منظور عند تعيين السيدة توماسيفكسي، وبوصفها أول المكلفين بالولاية، فقد كان مجال تركيزها واسعا بالضرورة. |