"le contexte de l'examen périodique" - Traduction Français en Arabe

    • سياق الاستعراض الدوري
        
    • سياق عملية الاستعراض الدوري
        
    Elle a également souligné que l'Argentine promouvait activement la ratification de la Convention dans le contexte de l'Examen périodique universel ainsi que la reconnaissance de la compétence du Comité en vertu des articles 31 et 32 de la Convention. UN كما شددت على أن الأرجنتين تروج بنشاط للتصديق على الاتفاقية في سياق الاستعراض الدوري الشامل وكذلك للإقرار باختصاص اللجنة في إطار المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    L'application du projet de résolution permettrait d'étendre la coopération internationale visant à éliminer les formes contemporaines de racisme, notamment la coopération dans le contexte de l'Examen périodique universel. UN وقال إن تنفيذ مشروع القرار يوسّع نطاق التعاون الدولي الهادف إلى القضاء على الأشكال المعاصرة للعنصرية، بما في ذلك التعاون في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    À cette fin, l'Argentine encourage les États à ratifier la Convention en formulant des recommandations dans le contexte de l'Examen périodique universel et grâce à des discussions bilatérales avec divers États. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع الأرجنتين الدول على التصديق على الاتفاقية من خلال إعداد توصيات بذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل وفي إطار المحادثات الثنائية مع مختلف الدول.
    Pendant la période considérée, le Centre a formé les comités responsables de la présentation de rapports aux organes conventionnels et dans le contexte de l'Examen périodique universel au Cameroun, au Congo et au Gabon. UN وقام المركز بتدريب اللجان المكلفة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل في كل من غابون، والكاميرون، والكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض.
    74. Bien qu'il ne soit pas mandaté pour prendre des décisions concernant le mode opératoire des organes conventionnels, le Conseil des droits de l'homme peut appuyer leurs travaux en contribuant à la mise en œuvre de leurs observations finales et recommandations, en particulier dans le contexte de l'Examen périodique universel. UN 74- لم يكلَّف مجلس حقوق الإنسان بولاية اتخاذ أي قرارات بشأن كيفية عمل هيئات المعاهدات، بيد أن بوسعه دعم عملها بالإسهام في تنفيذ ما تقدمه من توصيات وملاحظات ختامية، ولا سيما في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Cela a été d'autant plus évident dans le contexte de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, au cours duquel 31 recommandations d'adhésion ont été adressées à certains Etats. UN وتجلى ذلك أكثر ما تجلى في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، الذي قُدمت فيه إلى دول مُحددة ما مجموعه 31 توصية بالانضمام.
    Conformément à la résolution 6/30, le Conseil des droits de l'homme a poursuivi son examen de la situation des droits fondamentaux des femmes dans le contexte de l'Examen périodique universel. UN 46 - ووفقاً للقرار 6/30، واصل المجلس استعراض حالة حقوق الإنسان للمرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    59. Il a en outre été indiqué que les recommandations formulées dans le contexte de l'Examen périodique universel était souvent fondées sur les observations finales des organes conventionnels des droits de l'homme et des recommandations formulées par les procédures spéciales. UN 59- وأشير كذلك إلى أن التوصيات الموضوعة في سياق الاستعراض الدوري الشامل كثيرا ما تستند إلى الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان والتوصيات التي تصدرها الإجراءات الخاصة.
    18. Selon les informations communiquées, des actes de représailles contre des défenseurs des droits de l'homme ont eu lieu dans le contexte de l'Examen périodique universel de Bahreïn, le 21 mai 2012. UN 18- وفقاً للمعلومات الواردة، حدثت أعمال انتقامية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالبحرين الذي جرى في 21 أيار/مايو 2012.
    18. Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont examiné la question des relations entre le système des procédures spéciales et le Conseil, y compris dans le contexte de l'Examen périodique universel et du réexamen des mandats. UN 18- وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، ناقش المشاركون علاقة الإجراءات الخاصة بالمجلس، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل واستعراض الولايات.
    Le Bahreïn maintient son engagement de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et avec les organes conventionnels à travers le mécanisme de l'examen périodique universel et de respecter ses obligations constitutionnelles et internationales, y inclus ses obligations d'appliquer les recommandations de la Commission indépendante d'enquête du Bahreïn et celles émanant de ses pairs dans le contexte de l'Examen périodique universel. UN وما زالت البحرين ملتزمة بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل وبالامتثال لالتزاماتها الدستورية والدولية، بما في ذلك التزاماتها بتنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق وأيضا تلك التي قدمها الأقران في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    On doit se préoccuper davantage des taux de mort violente, d'homicides criminels et autres indicateurs liés au droit à la vie, lors des entretiens menés sur la question dans le contexte de l'Examen périodique universel et d'autres mécanismes des droits de l'homme. UN وهنا ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمعدلات الوفيات الناتجة عن العنف، ومعدلات جنايات القتل وسائر مؤشرات الحق في الحياة خلال المناقشات التي تتناول الحق في الحياة ضمن سياق الاستعراض الدوري العالمي والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    Il demande en outre au Rapporteur spécial d'approfondir la question des données statistiques, eu égard notamment à leur éventuelle utilisation dans le contexte de l'Examen périodique universel et d'autres mécanismes des droits de l'homme, et de mentionner les pays dans lesquels il compte se rendre prochainement. UN وطلب أيضاً إلى المقرر الخاص الإسهاب فيما يتعلّق بالنُهُج الإحصائية المتبعة بما في ذلك إمكانية استخدامها في سياق الاستعراض الدوري العالمي وغيره من آليات حقوق الإنسان الأخرى، مع تبيان الدول التي يُخَطِّط لزيارتها في المستقبل القريب.
    g) Promouvoir une attention cohérente et exhaustive à la question de la violence contre les femmes dans le contexte de l'Examen périodique universel, conformément à l'action thématique menée par le Conseil des droits de l'homme dans ce domaine. UN (ز) تعزيز العناية المتسقة والشاملة بمسألة العنف ضد المرأة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، بما يتماشى مع الأعمال المواضيعية لمجلس حقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    p) La mise en œuvre du Plan d'action de Rabat et de la résolution 16/18 du Conseil des droits de l'homme au niveau national devrait également être systématiquement examinée dans le contexte de l'Examen périodique universel de chaque État. UN (ع) ينبغي أن يخضع تنفيذ خطة عمل الرباط وقرار مجلس حقوق الإنسان 16/18 على الصعيد الوطني لتمحيص منهجي أيضاً في سياق الاستعراض الدوري الشامل الخاص بكل دولة.
    6. La HautCommissaire se félicite de ce que le Comité ait décidé de se pencher au cours de la session sur les liens entre les organes conventionnels et le Conseil des droits de l'homme dans le contexte de l'Examen périodique universel, en se fondant sur les recommandations préliminaires élaborées par Mme Chanet et Mme Wedgwood. UN 6- وأعربت المفوضة السامية عن ارتياحها للقرار الذي اتخذته اللجنة بغرض دراسة الروابط بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وبالاستناد إلى التوصيات التمهيدية التي وضعتها السيدة شانيه والسيدة ودجوود.
    74. Dans le contexte de l'Examen périodique universel, toutes les parties prenantes, notamment les États Membres, les organisations non gouvernementales et le HCDH, devraient fournir des informations spécifiques sur la situation des minorités dans les pays examinés, et faire des recommandations visant à garantir la mise en œuvre de la Déclaration. UN 74- وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل، ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمفوضية أن توفر معلومات محددة عن حالة الأقليات في الدول موضوع الاستعراض، وتقدم توصيات تهدف إلى ضمان تنفيذ الإعلان.
    65. Dans le contexte de l'Examen périodique universel, toutes les parties prenantes, notamment les États Membres, les organisations non gouvernementales et le HCDH, devraient réclamer des informations spécifiques sur la situation des minorités dans les pays examinés, et faire des recommandations visant à garantir la mise en œuvre de la Déclaration. UN 65- وفي سياق الاستعراض الدوري الشامل، ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تطلب تلقي معلومات محددة تتصل بأوضاع الأقليات في الدول موضوع الاستعراض، وأن تقدم توصيات تهدف إلى ضمان تنفيذ الإعلان.
    Un État a estimé que les organes conventionnels ne devraient pas évoquer les déclarations et les engagements formulés par les États parties dans le contexte de l'Examen périodique universel, dont le suivi ne pouvait être assuré que par le mécanisme d'Examen périodique universel. UN واعتبرت دولة أن هيئات المعاهدات ينبغي ألاّ تشير إلى الالتزامات الطوعية/التعهدات التي تعلنها الدول الأطراف في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل باعتبار أن آلية الاستعراض وحدها مؤهلة لمتابعة تلك الالتزامات.
    b) Réitère, en vue d'assurer qu'une attention particulière soit accordée aux droits des peuples autochtones dans le contexte de l'Examen périodique universel, que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait envisager d'établir une compilation des recommandations relatives au respect des droits des peuples autochtones dans le contexte de l'Examen périodique universel, afin de servir de ressource utile. UN (ب) تؤكد مجدداً أنه لضمان تعزيز الاهتمام بحقوق الشعوب الأصلية في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان، ينبغي للمفوضية السامية أن تنظر في إعداد تجميع للتوصيات الصادرة حتى الآن بشأن الشعوب الأصلية في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل، باعتبارها مصدراً مفيداً للمعلومات.
    28) Notant l'engagement pris par l'État partie dans le contexte de l'Examen périodique universel (A/HRC/8/36), le Comité lui recommande d'envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées ainsi que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, récemment adoptée. UN (28) وبينما تلاحظ اللجنة الالتزام الذي أخذته الدولة الطرف على عاتقها في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/8/36)، فإنها توصي بأن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك على الاتفاقية الدولية الجديدة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus