De l'avis de la Suisse, il est important de rappeler ce principe dans le contexte du projet d'articles. | UN | ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد. |
Par conséquent, il est proposé d'adopter le même seuil de dommages significatifs que celui défini et convenu dans le contexte du projet d'articles sur la prévention. | UN | وبالتالي، فإنه يُقتَرَح اعتماد نفس الحد الأدنى من الضرر ذي الشأن على النحو المعرف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع المزمع اعتمادها. |
D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales, dans le contexte du projet d'article 3. | UN | وشملت اقتراحات أخرى إدراج إشارة في سياق مشروع المادة 3 إلى المنظمات الدولية. |
Le Groupe de travail a pris note de cette proposition et a décidé de l'examiner plus avant dans le contexte du projet d'article 17 ter. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا. |
Cette référence au Chapitre VII a néanmoins été conservée parce que le contexte du projet d'articles est celui des conflits armés. | UN | غير أنه استبقيت الإشارة إلى الفصل السابع لأن سياق مشاريع المواد هو سياق النزاع المسلح. |
Ces droits étaient jugés non pertinents dans le contexte du projet d'article 22. | UN | وقيل انه لا معنى لهذه الحقوق في سياق مشروع المادة ٢٢ . |
On pensait aussi que, dans le contexte du projet d'article 46, il y avait lieu de prêter attention aux cas où l'obligation à laquelle une organisation avait manqué avait le caractère d'une obligation erga omnes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحالات التي تخل فيها إحدى المنظمات بالتزام في مواجهة الكافة جديرة بالاهتمام في سياق مشروع المادة 46. |
4) Il conviendrait d'adopter le même seuil de dommage significatif que celui défini et convenu dans le contexte du projet d'articles sur la prévention. | UN | (4) أنه يجب أن يطبق نفس الحد الأدنى للضرر ذي الشأن على النحو المعرّف والمتفق عليه في سياق مشروع المواد المتعلقة بالمنع. |
Toutefois, l'obligation de protéger la zone de réalimentation pour empêcher la pollution des aquifères est examinée dans le contexte du projet d'article 11, précisément consacré à la pollution. | UN | إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 11 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث. |
Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذا الاقتراح يكرر العناصر التي ظهرت في الديباجة وفي إطار مشروع الفقرة 4، حتى وإن يكن هناك أيضا موضع لإدراج هذه الفقرة الفرعية في سياق مشروع المادة هذه. |
C'est pourquoi le BIT souhaiterait des éclaircissements quant au sens de l'expression < < contrôle effectif > > dans le contexte du projet d'article 5. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترحّب منظمة العمل الدولية بأي توضيحات أخرى بشأن عبارة " السيطرة الفعلية " ، في سياق مشروع المادة 5. |
Toutefois, l'obligation de protéger la zone de réalimentation pour empêcher la pollution des aquifères est examinée dans le contexte du projet d'article 12, précisément consacré à la pollution. | UN | إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 12 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث. |
Dans le contexte du projet d'article, la Commission a néanmoins été instamment priée de ne pas essayer de renégocier les limites de responsabilité, même si elles ne répondaient pas aux attentes de toutes les délégations. | UN | ولكن، حُثَّت اللجنة، في سياق مشروع المادة، على عدم محاولة إعادة التفاوض على حدود المسؤولية، على الرغم من أن تلك الحدود لم تلبِّ توقعات جميع الوفود. |
Il a aussi été dit que, si le Groupe de travail adoptait une proposition de ce genre, il serait peut-être préférable que ce soit dans le contexte du projet d'article 26, ou par le biais des dispositions du chapitre 2 relatives au champ d'application, plutôt que dans le projet d'article 84. | UN | ورئي إضافة إلى ذلك أنه سيكون من الأفضل، في حال قبول الفريق العامل بذلك الاقتراح، أن يتناولـه في سياق مشروع المادة 26، أو من خلال نطاق تطبيق الأحكام الواردة في الفصل 2، لا في مشروع المادة 84. |
Il n'a jamais compris pourquoi et convient qu'il devrait être supprimé; il peut créer une certaine confusion dans le contexte du projet d'article 81, qui concerne aussi la dérogation eu égard à la responsabilité du chargeur. | UN | وأضاف أنه لم يفهم مطلقا السبب المنطقي لذلك، وأعلن موافقته على ضرورة حذفها، إذ أنها قد تفضي إلى التباس في سياق مشروع المادة 81، التي تتناول أيضا التقليل من مسؤولية الشاحن. |
Il aimerait savoir toutefois ce qu'il faut entendre par < < regulating > > dans la version anglaise, dans le contexte du projet d'article 85. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف مع هذا ما تعنيه كلمة " المنظمة " في سياق مشروع المادة 85. |
Après un débat, il a été convenu que la question devait être réexaminée dans le contexte du projet d'article 12, qui traitait de la question de la responsabilité du cessionnaire pour une violation de la clause de non-cession par le cédant. | UN | وبعد المناقشة ، اتفق على أن المسألة تتطلب اعادة النظر في سياق مشروع المادة ٢١ ، التي تعالج مسألة مسؤولية المحال اليه عن انتهاك المحيل لشرط من شروط منع الاحالة . |
Il conviendrait d'établir si les obligations qui peuvent se rattacher à l'expression utilisée à l'article 41 sont des obligations erga omnes, comme cela semble ressortir du débat qui a eu lieu à la CDI, et ce que recouvrent de telles obligations dans le contexte du projet d'article. | UN | وقال إنه لم يتحدد بعد ما إذا كانت الالتزامات الناشئة عن اللغة المستخدمة في المادة 41 هي التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة، كما يظهر من مناقشات اللجنة، كما لم يتحدد ما يمكن أن تشمله هذه الالتزامات في سياق مشروع المواد. |
On ne voit donc pas clairement si la conduite d'un < < agent > > , ainsi défini, est soumise, dans le contexte du projet d'article 5, au critère du contrôle effectif prévu dans le projet d'article 6. | UN | ولهذا من غير الواضح ما إذا كان تصرف أي " مسؤول " - على نحو ما هو معرّف - يخضع في سياق مشروع المادة 5 لمعيار السيطرة الفعلية المنصوص عليه في مشروع المادة 6. |
Il a été observé qu'on ne peut parler de < < retrait > > dans le contexte du projet d'article 4 parce qu'une telle mention contredirait le projet d'article 3. | UN | 50 - وأخيرا، لوحظ() بأنه لا يمكن الحديث عن " الانسحاب " في سياق مشروع المادة 4 لأن ذلك سيتناقض مع مشروع المادة 3. |
Certaines délégations ont estimé qu'il suffirait d'appliquer par analogie le régime prévu par les articles sur la responsabilité de l'État, tandis que d'autres ont dit préférer que la question soit traitée expressément dans le contexte du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | وفي حين أشار بعض الوفود إلى أن مجرد تنظيم المسألة بالقياس على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كاف، أعرب بعضها الآخر عن تفضيله لإجراء معالجة محددة في سياق مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |