D'autres ont proposé de mentionner les organisations internationales, dans le contexte du projet d'article 3. | UN | وشملت اقتراحات أخرى إدراج إشارة في سياق مشروع المادة 3 إلى المنظمات الدولية. |
Le Groupe de travail a pris note de cette proposition et a décidé de l'examiner plus avant dans le contexte du projet d'article 17 ter. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا. |
Ces droits étaient jugés non pertinents dans le contexte du projet d'article 22. | UN | وقيل انه لا معنى لهذه الحقوق في سياق مشروع المادة ٢٢ . |
Le Groupe de travail a convenu que ce problème pourrait être examiné dans le contexte du projet d’article 3. | UN | واتفق الفريق العامل على أن في الامكان التصدي للمشكلة في سياق مشروع المادة ٣ . |
47. Le Président dit qu'il a déjà indiqué que le projet d'article 6, paragraphe 4, sera tenu en suspens et réexaminé dans le contexte du projet d'article 41. | UN | 47 - الرئيس: قال إنه سبق له أن أشار إلى أن الفقرة 4 من مشروع المادة 6 ستؤجل وسيتم الرجوع إليها في إطار مشروع المادة 41. |
Il a été répondu que le fait d’énoncer un critère de prévisibilité dans le contexte du projet d’article 9 revenait tout simplement à réénoncer une règle fondamentale qui s’appliquerait en vertu de la loi normalement applicable dans de nombreux pays. | UN | وردا على ذلك ، جرى التوضيح بأن وضع معيار للتوقع في سياق مشروع المادة ٩ سيكون معادلا فقط لاعادة النص على قاعدة أساسية تنطبق بموجب قانون ساري المفعول في بلدان عديدة . |
Il a été convenu qu’il faudrait peut-être examiner de façon plus approfondie cette question dans le contexte du projet d’article 2. | UN | وقد اتفق على أن هذه المسألة قد تحتاج الى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة ٢ . |
Il a été largement estimé qu’un tel énoncé pourrait fournir des indications utiles quant à l’interprétation du projet de convention, en particulier s’il était fait référence au préambule dans le contexte du projet d’article 8, qui traitait des questions d’interprétation du projet de convention. | UN | ورئي على نطاق واسع أن بيانا كهذا يمكن أن يوفر ارشادا مفيدا فيما يتعلق بتفسير مشروع الاتفاقية وخاصة اذا أشير الى الديباجة في سياق مشروع المادة ٨ التي تتناول المسائل المتصلة بتفسير مشروع الاتفاقية . |
On pensait aussi que, dans le contexte du projet d'article 46, il y avait lieu de prêter attention aux cas où l'obligation à laquelle une organisation avait manqué avait le caractère d'une obligation erga omnes. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحالات التي تخل فيها إحدى المنظمات بالتزام في مواجهة الكافة جديرة بالاهتمام في سياق مشروع المادة 46. |
Toutefois, l'obligation de protéger la zone de réalimentation pour empêcher la pollution des aquifères est examinée dans le contexte du projet d'article 11, précisément consacré à la pollution. | UN | إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 11 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث. |
Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen. | UN | ولاحظت اللجنة أن هذا الاقتراح يكرر العناصر التي ظهرت في الديباجة وفي إطار مشروع الفقرة 4، حتى وإن يكن هناك أيضا موضع لإدراج هذه الفقرة الفرعية في سياق مشروع المادة هذه. |
C'est pourquoi le BIT souhaiterait des éclaircissements quant au sens de l'expression < < contrôle effectif > > dans le contexte du projet d'article 5. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترحّب منظمة العمل الدولية بأي توضيحات أخرى بشأن عبارة " السيطرة الفعلية " ، في سياق مشروع المادة 5. |
Toutefois, l'obligation de protéger la zone de réalimentation pour empêcher la pollution des aquifères est examinée dans le contexte du projet d'article 12, précisément consacré à la pollution. | UN | إلا أن الالتزام بحماية منطقة التغذية والحيلولة دون تلويث طبقات المياه الجوفية يعالج في سياق مشروع المادة 12 الذي يُعنى تحديداً بمسألة التلوث. |
Il a aussi été dit que, si le Groupe de travail adoptait une proposition de ce genre, il serait peut-être préférable que ce soit dans le contexte du projet d'article 26, ou par le biais des dispositions du chapitre 2 relatives au champ d'application, plutôt que dans le projet d'article 84. | UN | ورئي إضافة إلى ذلك أنه سيكون من الأفضل، في حال قبول الفريق العامل بذلك الاقتراح، أن يتناولـه في سياق مشروع المادة 26، أو من خلال نطاق تطبيق الأحكام الواردة في الفصل 2، لا في مشروع المادة 84. |
Il n'a jamais compris pourquoi et convient qu'il devrait être supprimé; il peut créer une certaine confusion dans le contexte du projet d'article 81, qui concerne aussi la dérogation eu égard à la responsabilité du chargeur. | UN | وأضاف أنه لم يفهم مطلقا السبب المنطقي لذلك، وأعلن موافقته على ضرورة حذفها، إذ أنها قد تفضي إلى التباس في سياق مشروع المادة 81، التي تتناول أيضا التقليل من مسؤولية الشاحن. |
Il aimerait savoir toutefois ce qu'il faut entendre par < < regulating > > dans la version anglaise, dans le contexte du projet d'article 85. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف مع هذا ما تعنيه كلمة " المنظمة " في سياق مشروع المادة 85. |
Après un débat, il a été convenu que la question devait être réexaminée dans le contexte du projet d'article 12, qui traitait de la question de la responsabilité du cessionnaire pour une violation de la clause de non-cession par le cédant. | UN | وبعد المناقشة ، اتفق على أن المسألة تتطلب اعادة النظر في سياق مشروع المادة ٢١ ، التي تعالج مسألة مسؤولية المحال اليه عن انتهاك المحيل لشرط من شروط منع الاحالة . |
26. Pour ce qui est du sens exact de la notion d’emplacement, dans le contexte du projet d’article 23, des avis divergents ont été exprimés. | UN | ٦٢ - أما فيما يتعلق بالمعنى الدقيق لمصطلح " الموقع " في سياق مشروع المادة ٣٢ ، فقد أعرب عن آراء متضاربة . |
On ne voit donc pas clairement si la conduite d'un < < agent > > , ainsi défini, est soumise, dans le contexte du projet d'article 5, au critère du contrôle effectif prévu dans le projet d'article 6. | UN | ولهذا من غير الواضح ما إذا كان تصرف أي " مسؤول " - على نحو ما هو معرّف - يخضع في سياق مشروع المادة 5 لمعيار السيطرة الفعلية المنصوص عليه في مشروع المادة 6. |
Il est plus logique de régler la question qu'il vise dans le contexte du projet d'article 18, et la délégation belge appuie par conséquent la proposition tendant à supprimer le projet de paragraphe 6. | UN | والأمر منطقي أكثر من ذلك هو أن تعالج المسألة في إطار مشروع المادة 18، ولهذا فإنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى حذف مشروع الفقرة 6. |
Il y a aussi la question de savoir si les conditions de divisibilité des dispositions d'un traité prévues au projet d'article 10 s'appliquent aussi dans le contexte du projet d'article 13. | UN | 2 - ويتمثل سؤال آخر فيما إذا كانت الشروط المتعلقة بإمكانية فصل معاهدة في إطار مشروع المادة 10 تنطبق أيضا في السياق الحالي. |