"le continent le" - Traduction Français en Arabe

    • القارات
        
    • القارة التي
        
    • هي القارة
        
    L'Afrique étant le continent le plus touché par ce phénomène, il n'était que justice de lui donner la priorité. UN ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة.
    Le continent africain est le continent le moins avancé au monde. UN إن القارة الأفريقية هي أقل القارات نموا في العالم.
    Il est de notoriété publique que l'Afrique est le continent le moins développé, et par conséquent le moins à même de faire face à ce fléau. UN من المعروف أن أفريقيا هي أقل القارات نموا، وبالتالي الأقل قدرة على مواجهة هذا الوبال.
    Bien qu'elle soit le continent le moins responsable des changements climatiques, l'Afrique est aussi celui qui est le plus vulnérable face à leurs effets. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا هي القارة التي تتحمل المسؤولية الأقل عن تغير المناخ، فهي عرضة للتضرر من آثاره بشكل خاص.
    Comme toujours, l'Afrique est le continent le plus touché. UN وأشار إلى أن أفريقيا، كالمعتاد، هي القارة التي تضم أكبر عدد من الدول المتضررة.
    L'Afrique est le continent le plus sous-développé et elle abrite la deuxième plus importante population de jeunes au monde, après l'Asie. UN أفريقيا هي القارة الأكثر تخلفاً من حيث النمو، وتؤوي ثاني أكبر نسبة من السكان الشباب في العالم، بعد قارة آسيا.
    Au plan mondial, l'Afrique est le continent le plus pauvre. UN وفي الإطار العالمي، أفريقيا أفقر القارات جميعا.
    Le Vice-Président du Conseil d'administration a souligné que Mme Sadik a eu une profonde influence en Asie, le continent le plus peuplé, et a déclaré qu'il était fier qu'elle soit originaire de cette région du monde. UN وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أحدثت تأثيرا عميقا في آسيا، أكثر القارات سكانا، وأنه يشعر بالاعتزاز لانتمائها إلى آسيا.
    Le Vice-Président du Conseil d'administration a souligné que Mme Sadik a eu une profonde influence en Asie, le continent le plus peuplé, et a déclaré qu'il était fier qu'elle soit originaire de cette région du monde. UN وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أحدثت تأثيرا عميقا في آسيا، أكثر القارات سكانا، وأنه يشعر بالاعتزاز لانتمائها إلى آسيا.
    L'Afrique est le continent le plus gravement touché par la propagation du sida. UN 147 - وأفريقيا هي أشد القارات تضررا من جرّاء تفشي وباء الإيدز.
    Bien que le phénomène ait des dimensions mondiales, l'Afrique est de loin le continent le plus touché. UN فمع أن هناك أزمة عالمية ناجمة عن التشريد الداخلي، إلا أن أفريقيا هي أكثر القارات معاناة من أثرها الخطير.
    L'Afrique est le continent le plus touché par le fléau du VIH. UN فأفريقيا هي أكثر القارات إصابة ببلاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    À cet égard, nous constatons que l'Asie, le continent le plus peuplé et en pleine croissance économique, est sous-représenté de façon flagrante au sein du Conseil, dans sa composition actuelle. UN ونسجل في هذا السياق أن تمثيل آسيا، أكثر القارات سكانا والتي تحتضن أكبر الاقتصاديات توسعا في العالم، أدنى من المطلوب على نحو فادح في المجلس الحالي.
    L'Afrique reste le continent le plus touché par le trafic des armes légères. UN ولا تزال أفريقيا أكثر القارات تضررا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Afrique reste le continent le plus affecté. La recherche de solutions durables demeure une tâche capitale. UN وما زالت أفريقيا أكثر القارات تضررا، والبحث عن حلول دائمة ما زال يحظى بأهمية قصوى.
    C'est le continent le moins urbanisé, l'Afrique, qui devrait connaître le taux de croissance urbaine le plus élevé. UN أما أفريقيا، وهي أقل القارات تحضراً، فعلى وشك أن تواجه أعلى معدل في النمو الحضري.
    L'Afrique demeure le continent le plus touché par les déplacements forcés, les questions de réfugiés et de déplacés. UN 20 - وقال إن أفريقيا ما زالت القارة التي تتأثر بحالات التشرد القهري أكثر من غيرها وقضايا اللاجئين والمشردين.
    51. Le Rapporteur spécial a conclu que l'Afrique restait le continent le plus touché par les activités des mercenaires, qui participaient activement à des conflits en Angola, en République du Congo, en Sierra Leone et en République démocratique du Congo. UN 51- وخلص المقرر الخاص إلى أن أفريقيا لا تزال القارة التي ينشط فيها المرتزقة أكثر من أي مكان آخر. فهم يشتركون في الصراعات الدائرة في أنغولا وجمهورية الكونغو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    8. Le Premier Ministre sénégalais, s'exprimant au nom du Président du Sénégal, a salué les participants et fait ressortir la portée de la décision consistant à tenir la deuxième session de la Conférence des Parties en Afrique et, en l'occurrence, au Sénégal, en témoignage de la solidarité manifestée par la communauté internationale avec le continent le plus gravement touché par la sécheresse et la désertification. UN 9- رحب رئيس وزراء السنغال، بالنيابة عن رئيس دولة السنغال، بالمشاركين وأكد على أهمية عقد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في أفريقيا، وفي السنغال بوجه خاص، كدليل على تضامن المجتمع الدولي مع القارة التي تعتبر أشد المناطق تأثرا بالجفاف والتصحر.
    L'Afrique est le continent le plus vulnérable et défavorisé pour ce qui est de la réalisation des objectifs de développement socioéconomique. UN إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus