"le contrôle de ces" - Traduction Français en Arabe

    • السيطرة على هذه
        
    • مراقبة هذه
        
    • الرصد الخاصة بهؤلاء
        
    • الرقابة على تلك
        
    • الرقابة على هذه
        
    • بالسيطرة على هذه
        
    le contrôle de ces stations ne devrait pas dépendre des résultats des élections; les intérêts de la société dans son ensemble devraient être ainsi pris en considération. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    le contrôle de ces émissions et la gestion des déchets contenant du mercure est par conséquent un problème majeur pour certaines branches du secteur minier et des métaux. UN ولذلك فإن السيطرة على هذه الانبعاثات وما يتبعها من إدارة للنفايات المحتوية على الزئبق يشكلان تحديا رئيسيا لجوانب من قطاع التعدين والفلزات.
    Les autorités de la Fédération et sa police, qui ont assumé le contrôle de ces faubourgs, n'ont pratiquement rien fait pour empêcher de tels agissements ou y mettre fin. UN أما سلطات وشرطة الاتحاد التي تولت السيطرة على هذه الضواحي فلم تفعل شيئا يذكر لمنع أو وقف هذا الخروج على القانون.
    L'actuel système de rémunération à l'heure des avocats de la défense ne facilite pas le contrôle de ces coûts. UN واللجوء حالياً إلى حساب تكاليف الدفاع حسب الساعة لا ييسر مراقبة هذه التكاليف.
    Toutefois, cette évaluation est entachée d'une forte incertitude du fait que les données concernant le contrôle de ces travailleurs sont très limitées. UN بيد أن هذا التقدير غير يقيني تماما بسبب محدودية بيانات الرصد الخاصة بهؤلاء العاملين.
    La Conférence invite les États Parties au Traité dotés d'armes nucléaires à réaffirmer l'engagement qu'ils ont pris de ne pas transférer à quelque bénéficiaire que ce soit, directement ou indirectement, d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires ni le contrôle de ces armes ou dispositifs explosifs. UN 1 - يدعو المؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد التزامها بألا تحول إلى أية جهة متلقية أيا كانت الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو الرقابة على تلك الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    le contrôle de ces activités a été renforcé pour garantir que tout le personnel reçoive la formation appropriée dans ce domaine. UN وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط.
    le contrôle de ces stations ne devrait pas dépendre des résultats des élections; les intérêts de la société dans son ensemble devraient être ainsi pris en considération. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالا للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    Le gouvernement central géorgien a perdu le contrôle de ces régions, des milliers de civils ont été tués, victimes du nettoyage ethnique, et plusieurs centaines de milliers de personnes se sont retrouvées sans logis. UN وفقدت الحكومة الجورجية المركزية السيطرة على هذه المناطق، وقُتل الآلاف من المدنيين في أعمال التطهير العرقي، وفقد عدة مئات من الآلاف منازلهم ومآويهم.
    En vertu du plan de l'OTAN, la FIAS prendrait le contrôle de ces équipes en 2006, en partant de l'hypothèse que le besoin de mener des opérations militaires sur ce théâtre aurait diminué. UN وبموجب خطة الناتو، ستتولى القوة الدولية للمساعدة الأمنية السيطرة على هذه الأفرقة في عام 2006 بافتراض أن الحاجة سوف تتضاءل لشن عمليات قتالية في الجنوب.
    Deuxièmement, les pays en développement étaient riches en produits de base mais avaient cédé le contrôle de ces ressources et n'avaient pas su les utiliser comme tremplin pour favoriser un développement durable de grande envergure. UN ثانياً، البلدان النامية غنية بموارد السلع الأساسية إلا أنها فقدت السيطرة على هذه الموارد ولم تعد تستطيع استخدامها كمنصة لتنمية مستدامة واسعة النطاق.
    Les FARDC n’ont pu reprendre le contrôle de ces villages que le 3 août, trois contre-offensives ayant précédemment échoué. UN ولم تتمكن القوات إلا من استعادة السيطرة على هذه القرى في 3 آب/أغسطس بعد أن أخفقت في شن هجمات مضادة.
    Pendant que nous essayons de récupérer le contrôle de ces centrales, j'ai aussi demandé à notre garde nationale d'aider les autorités locales à effectuer l'évacuation immédiate des ces 6 villes. Open Subtitles بينما نواصل العمل لاستعادة السيطرة على هذه المفاعلات فأنا أطالب الحرس الوطني أن يدعموا السلطات المحلية للقيام بإخلاء فوري
    Pourtant, en prenant le contrôle de ces bateaux, les soldats israéliens ont fait usage d'une force considérable, notamment de grenades incapacitantes, d'armes à électrochocs, de projectiles du type < < sac à fèves > > , tirés à courte distance, de balles de peinture, de balles en plastique, sans oublier la force physique. UN غير أنه لدى تأمين السيطرة على هذه السفن، استعملت القوات الإسرائيلية قوة كبيرة، بما في ذلك قنابل شالة للحركة ومسدسات الصدمات الكهربائية وطلقات الحبيبات المرنة التي أطلقت من مسافة قصيرة وكرات الطلاء والطلقات البلاستيكية والقوة الجسدية.
    Des progrès ont été réalisés dans la mise au point d'une coordination interorganisations pour les questions relatives aux armes légères afin de renforcer le contrôle de ces armes et de promouvoir l'application du Plan d'action des Nations Unies. UN وأُحرز بعض التقدم في وضع آلية للتنسيق بين الوكالات بشان مسائل الأسلحة الصغيرة والخفيفة، لتحسين مراقبة هذه الأسلحة، وتعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    La Commission du désarmement a prouvé son importance en tant qu'instance active dans le contrôle de ces instruments de destruction et dans la réduction de leurs dangers pour les peuples dans le domaine de la sécurité, de l'économie et de l'environnement, surtout du fait que les États et autres parties aux conflits civils, ethniques et régionaux sont en possession de telles armes. UN ولقد أثبتت هيئة نزع السلاح أهميتها كأداة فاعلة في مجال مراقبة هذه اﻷدوات، والتقليل من مخاطرها اﻷمنية والاقتصادية والبيئية على الشعوب، وخصوصا في وقت لجأ فيه عدد من الدول وغيرها من أطراف النزاعات اﻷهلية واﻹقليمية والعرقية إلى امتلاك هذا النوع من اﻷسلحة.
    Le Comité est d'avis que, pour corriger cette lacune, le Département de l'appui aux missions doit mettre au point un indicateur spécifique correspondant mieux à l'indicateur de résultats et fixer des niveaux de stocks minimum et maximum des biens non durables de grande valeur afin de renforcer le contrôle de ces articles. UN 90 - ويرى المجلس أن من الضروري، للتخفيف من القصور، أن تصمم إدارة الدعم الميداني مؤشراً معينا يعكس مؤشرات الأداء الرئيسية على نحو أدق ويرسي الحد الأدنى والحد الأقصى لمستويات المخزون من الممتلكات المستهلكة القيّمة بغية تعزيز مراقبة هذه الأصول.
    Toutefois, cette évaluation est entachée d'une forte incertitude du fait que les données concernant le contrôle de ces travailleurs sont très limitées. UN بيد أن هذا التقدير غير مؤكد تماما بسبب محدودية بيانات الرصد الخاصة بهؤلاء العاملين.
    24. La Conférence rappelle l'engagement qu'ont pris les États parties au Traité dotés d'armes nucléaires de ne pas transférer à quelque bénéficiaire que ce soit, directement ou indirectement, d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires, ni le contrôle de ces armes ou dispositifs nucléaires. UN 24 - ويشير المؤتمر إلى الالتزام المنوط بالدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة الأولى من المعاهدة بألا تحول إلى أية جهة متلقية أيا كانت الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو الرقابة على تلك الأسلحة أو الأجهزة المتفجرة، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    Elle précise que le contrôle de ces activités appartient à la Commission. UN كما ينص على أن مسؤولية الرقابة على هذه الأنشطة تقع على عاتق اللجنة الوطنية للطاقة النووية.
    Nous devons nous assurer que les missions de maintien de la paix disposent de mandats clairs afin d'éviter des conflits sur le contrôle de ces missions, et nous devons aussi établir des procédures uniformes et des normes opérationnelles pour la conduite de ces missions. UN ونحتاج إلى إعطاء بعثات حفظ السلام ولايات واضحة بغية تفادي الصراع فيما يتعلق بالسيطرة على هذه البعثات، ونحتاج أيضا إلى وضع إجراءات وقواعد تشغيلية موحدة لتسيير هذه البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus