"le contrôle de l'" - Traduction Français en Arabe

    • ومراقبة
        
    • الرقابة فيما يتعلق
        
    • بالرقابة على
        
    • لسيطرة جيش
        
    • الضوابط المفروضة على
        
    • سيطرة جيش
        
    • السيطرة من
        
    • المراقبة فيما يتعلق
        
    • من التحكم فى
        
    • للرصد من جانب
        
    • كما تشمل المسؤولية عن
        
    Les opérations devraient être menées sous le commandement et le contrôle de l'Organisation des Nations Unies. UN كما ينبغي الاضطلاع بهذه العمليات تحت قيادة ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    La recommandation concernant le suivi et le contrôle de l'utilisation des véhicules a aussi été appliquée. UN ونفذت أيضا التوصية المتعلقة برصد ومراقبة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام.
    Définitions au titre des Règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation UN التعاريف حسب النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم
    Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation UN النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم
    Règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation UN النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم
    La prévention et le contrôle de l'abus et du trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, et autres délits connexes. UN منع ومراقبة استهلاك المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بهما بصورة غير مشروعة والجرائم الأخرى ذات الصلة
    Il semblerait que l'on mette relativement moins l'accent en 2000 sur la constitution de viables sources locales de financement et sur le contrôle de l'état de l'environnement. UN ويبدو أن هناك تأكيدا أقل نسبيا في عام 2000 على الحرص على توفير موارد محلية مستدامة لأغراض التمويل ومراقبة حالة البيئة.
    Le décret contient des dispositions relatives à la procédure à suivre pour les collectes publiques et le contrôle de l'usage des fonds collectés. UN ويتضمن هذا الأمر أحكاما تتعلق بالإجراءات الخاصة بعمليات جمع التبرعات العامة ومراقبة استعمال الأموال المجموعة.
    Rapport du Secrétaire général sur le programme de l'OUA pour la protection des droits des communautés et le contrôle de l'accès aux ressources biologiques UN مقرر بشأن حماية حقوق المجتمعات ومراقبة الموارد اﻷحيائية
    Des dispositions sont actuellement prises en vue du casernement et du désarmement des soldats de l'UNITA sous la supervision et le contrôle de l'ONU. UN وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    Depuis la suspension de l'immigration, la politique de la France s'est articulée autour de la maîtrise des flux et le contrôle de l'immigration clandestine et l'insertion des immigrés légaux. UN ومنذ أن تم وقف الهجرة، ركزت سياسة فرنسا على ضبط التدفقات ومراقبة الهجرة غير الشرعية وإدماج المهاجرين بصورة مشروعة.
    L'organisation et le contrôle de l'enseignement à tous les degrés sont un devoir impérieux de l'Etat. UN ويشكل تنظيم ومراقبة التعليم في جميع المراحل واجباً إجبارياً من واجبات الدولة.
    Il intervient dans la mise en place du cadre juridique favorable à la protection des droits humains à travers l'adoption des lois et le contrôle de l'action gouvernementale. UN وهو يتدخل في تنفيذ الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد القوانين ومراقبة عمل الحكومة.
    Création de postes de garde pour la sécurité des périmètres et le contrôle de l'accès au camp de la MINUS à Djouba et autour du domicile du Représentant spécial du Secrétaire général UN حرس أمن للمنطقة المحيطة ومراقبة الدخول إلى معسكر البعثة في جوبا ومنزل الممثل الخاص للأمين العام
    Le Groupe fait également des recommandations au Secrétaire général en ce qui concerne l'élaboration des budgets des activités de maintien de la paix ainsi que le suivi et le contrôle de l'utilisation des crédits budgétaires et des fonds extrabudgétaires affectés à ces activités. UN وهو يقدم أيضا المشورة الى اﻷمين العام بشأن إعداد الميزانية ورصد ومراقبة الميزانية العادية واﻷموال الخارجة عن الميزانية المتصلة بأنشطة حفظ السلم.
    Le Bureau aide le Secrétaire général à appliquer les dispositions de l'article V du règlement et des règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation, qui concerne le contrôle de l'exécution du programme; UN يقدم المكتب المساعدة إلى اﻷمين العام في تنفيذ أحكام المادة الخامسة من اﻷنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بشأن رصد تنفيذ البرامج؛
    Il tient compte des révisions apportées, avec l'approbation de l'Assemblée générale, au Règlement régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation et aux règles correspondantes. UN ويأخذ هذا التقرير بعين الاعتبار التنقيحات المدخلة على النظام الأساسي لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم الذي أقرته الجمعية العامة والنظام الإداري المتعلق به.
    Les projets approuvés doivent être intégralement exécutés en conformité avec le Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que les Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN وينبغي تنفيذ المشاريع المعتمدة تنفيذا كاملا وفقا لﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻷنظمة والقواعد المالية التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN (ج) إنشاء آلية فعالة لتعزيز الرقابة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Récemment, le Gouvernement chinois a promulgué une réglementation sur le contrôle de l'exportation de missiles et de pièces et technologies liées aux missiles et établi une liste de contrôle des exportations de ces produits. UN ومؤخرا، أصدرت الحكومة الصينية أنظمة خاصة بالرقابة على تصدير القذائف، والأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف، وقائمة الرقابة على تصدير الأصناف والتكنولوجيات ذات الصلة بالقذائف.
    Certains ont pu rentrer chez eux et le 23 mai 1992, ils ont été transportés à Visoko, qui était sous le contrôle de l'armée bosnienne. UN وتمكّن بعضهم من العودة إلى منازلهم، وفي 23 أيار/مايو 1992، نُقلوا إلى بلدة فيسوكو التي كانت تخضع لسيطرة جيش البوسنة.
    Le Service de la sécurité et de la sûreté assurera le contrôle de l'accès à ces zones. UN وستطبق دائرة الأمن والسلامة الضوابط المفروضة على دخول المناطق المحظورة.
    Un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. UN وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان.
    Okay Walt, j'ai le contrôle de l'ascenseur. Open Subtitles حسنا، والت، لقد حصلت على السيطرة من المصعد.
    c) L'établissement d'un mécanisme efficace pour renforcer le contrôle de l'application des recommandations d'audit. UN جيم - إنشاء آلية فعالة لتعزيز المراقبة فيما يتعلق بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Nous avons pu prendre le contrôle de l'engin, et le poser dans une zone industrielle au bord de la ville. Open Subtitles تمكنا من التحكم فى الطائرة وهبطنا بها فى حديقة صناعية على حدود المدينة
    La Commission a autorisé l'utilisation des installations et bâtiments restants pour des activités non interdites, lesquels sont actuellement placés sous le contrôle de l'UNSCOM. UN وأفرجت اللجنة عن المباني المتبقية في المرافق لاستخدامها في أنشطة غير محظورة، وتخضع حاليا للرصد من جانب اللجنة الخاصة.
    16A.88 Les fonctions de la Division de la planification des programmes, des finances et de l'évaluation comprennent la coordination, la programmation, la budgétisation, le suivi et l'évaluation, les services de gestion administrative et financière, et le contrôle de l'exécution des programmes, y compris la gestion des ressources. UN ٦١ ألف - ٨٨ وتشمل مهام شعبة تخطيط البرامج وتمويلها وتقييمها التنسيق وتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، والخدمات اﻹدارية والمالية، كما تشمل المسؤولية عن إدارة تنفيذ البرنامج، بما في ذلك إدارة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus