le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
Dans tous ses travaux sur le contrôle des armes classiques, la communauté internationale bénéficie de la participation de la société civile. | UN | وفي كل أعمالنا بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، يحظى المجتمع الدولي بالمشاركة من المجتمع المدني. |
Toutefois, il note également que le Gouvernement a pris pour la troisième fois un décret témoignant ainsi de sa volonté d'assurer le contrôle des armes légères dans le pays. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن الهيئة الرئاسية أصدرت للمرة الثالثة أمرا تنفيذيا في التزامها بمراقبة الأسلحة الصغيرة في البلد. |
Il a, à plusieurs occasions, coopéré avec le Programme centraméricain pour le contrôle des armes légères. | UN | وقد تعاون المكتب مع برنامج أمريكا الوسطى لمراقبة الأسلحة الصغيرة في عدد من المناسبات. |
Les normes internationales sur le contrôle des armes légères, récemment mises au point, peuvent également guider l'action à cet égard; | UN | وقد يُستدل أيضاً، لأغراض التوجيه، بالمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة الموضوعة حديثاً؛ |
Au cours de l'année dernière, on a assisté à une évolution dans le contrôle des armes classiques, dont l'Australie se félicite. | UN | السنة المنصرمة شهدت تطورات هامة في الحد من الأسلحة التقليدية، وهذا أمر ترحب أستراليا به بقوة. |
Le Canada tient à signaler certaines omissions concernant le contrôle des armes nucléaires et matières connexes. | UN | وتود كندا أن تُشير إلى بعض ما أُسقط من المصفوفة المُقدمة بصدد مراقبة الأسلحة النووية والمواد ذات الصلة. |
Le Gouvernement a également procédé au renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | كما شرعت الحكومة في بناء قدرات المؤسسات الأمنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Élaboration de normes internationales pour le contrôle des armes de petit calibre | UN | وضع معايير دولية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة |
L''initiative phare du mécanisme CASA est actuellement l'élaboration de normes internationales pour le contrôle des armes légères. | UN | وتتمثل المبادرة الرئيسية للآلية حاليا في وضع معايير دولية بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Le Centre régional a axé ses activités sur le contrôle des armes légères et de petit calibre et sur la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وركز المركز الإقليمي أنشطته على مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإصلاح القطاع الأمني. |
Un élément important de l'élargissement du régime de désarmement est un système ayant pour objectif la souplesse dans le contrôle des armes dans diverses régions du monde. | UN | وثمة عنصر هام في مواصلة تطوير نظام نزع السلاح هو وجود نظام يرمي إلى المرونة في تحديد الأسلحة بمناطق العالم المختلفة. |
Ils ont également eu un énorme impact sur le contrôle des armes et le désarmement. | UN | وكان لها أيضا آثار هائلة على تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Elle a fourni un appui technique à la planification de la mise en œuvre de la loi sur le contrôle des armes légères. | UN | وتم تقديم الدعم التقني إلى عملية التخطيط الهادفة لتنفيذ التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Au Nicaragua, le PNUD a appuyé les efforts de la Commission nationale multidisciplinaire pour le contrôle des armes légères et de petit calibre en vue d'améliorer sa capacité de contrôle des armes à feu. | UN | 43 - وفي نيكاراغوا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجهود التي تبذلها اللجنة المتعددة التخصصات المعنية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والتي تهدف إلى تحسين قدرتها على مراقبة الأسلحة النارية. |
Il a participé à l'élaboration et à l'examen des Normes internationales sur le contrôle des armes légères. | UN | وأسهم المكتب في وضع ومراجعة المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Ces directives et les normes internationales sur le contrôle des armes légères sont complémentaires en ce qu'elles constituent ensemble un cadre cohérent. | UN | وتعد المبادئ التوجيهية والمعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة تكميلية لأنها تقدم مجموعة منسقة من المعايير. |
Elle est convaincue que le contrôle des armes légères et de petit calibre peut non seulement contribuer de manière décisive à la stabilisation de situations au sortir d'un conflit mais est aussi un élément essentiel de la prévention des crises. | UN | وهي تؤمن بأن الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يمكن أن يؤدي دوراً حاسماً في تحقيق الاستقرار في حالات ما بعد النزاع وأنه يمثل، في الوقت ذاته، عنصراً هاماً من عناصر اتقاء الأزمات. |
Vu ce qui précède, le Gouvernement national exerce le contrôle des armes, par le biais de ses dépendances correspondantes, de la manière suivante : | UN | وبناء على ما سبق ذكره، تمارس الحكومة الوطنية، من خلال أجهزتها المختصة، الرقابة على الأسلحة على النحو التالي: |
:: Fourniture au Conseiller national pour les questions de sécurité et aux membres de son équipe d'une aide pour l'élaboration des rapports sur le contrôle des armes soumis au Conseil de sécurité | UN | :: تزويد مستشار الأمن القومي وموظفيه بمساعدة في مجال صياغة التقارير المتعلقة بتحديد الأسلحة المقدمة إلى مجلس الأمن |
L'élaboration des normes internationales sur le contrôle des armes légères et des directives techniques internationales sur les munitions avance bien. | UN | ويتواصل إحراز تقدم جيد في عملية وضع معايير دولية للرقابة على الأسلحة الصغيرة، ومبادئ توجيهية تقنية دولية بشأن الذخائر. |
:: Sur l'initiative du Comité de sécurité régionale, la Conférence des chefs de la police des pays du Pacifique Sud a passé en revue en février 1997 les lois en vigueur sur le contrôle des armes à feu et la délivrance des permis. | UN | :: قام مؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ، بتوجيه من لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، ببحث القوانين القائمة المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النارية وترخيصها. |
le contrôle des armes, le désarmement et la non-prolifération restent au cœur de sa politique étrangère et de sécurité. | UN | ولا تزال قضايا الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار تشكل عناصر محورية في السياسات الخارجية والأمنية للنرويج. |
Rappelant la résolution 61/82 de l'Assemblée générale sur le contrôle des armes conventionnelles aux niveaux régional et sous régional, | UN | وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة رقم 61/82 بشأن ضبط الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي وشبه الإقليمي: |
La MINUSTAH a continué d'appliquer son programme révisé de réduction de la violence communautaireau niveau local, qui est axé sur l'appui aux institutions, l'exécution de projets à hauteforte intensité de main-d'œuvre, le contrôle des armes légères, et complète les efforts du PNUD à cet égard. | UN | 20 - واصلت البعثة تنفيذ برنامجها المنقح للحد من أعمال العنف داخل المجتمعات المحلية، الذي يركز على الدعم المؤسسي، والمشاريع التي تستدعي أيدي عاملة كثيفة، والرقابة على الأسلحة الصغيرة. |
Les États sont de plus en plus nombreux à partager cet avis et plusieurs initiatives concrètes ont été prises comme celles qui visent à établir des critères mesurables et à élaborer des normes internationales sur le contrôle des armes légères. | UN | وهذه الرؤية مشتركة الآن بين عدد متزايد من البلدان، وبات من الممكن ملاحظة وجود مبادرات محددة في هذا الصدد، من قبيل إنشاء معايير قياسية ووضع المعايير الدولية المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة. |
Le Canada s'est fixé deux objectifs prioritaires pour les prochaines années : la non-prolifération nucléaire et le contrôle des armes conventionnelles. | UN | وقد وضعت كندا هدفين لهما اﻷولوية في اﻷعوام القليلة القادمة: عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحديد اﻷسلحة التقليدية. |