De même, ils énuméreront systématiquement les renseignements connus qui sont jugés nécessaires pour le contrôle et la vérification efficaces. | UN | كما ستتضمن جمعا منهجيا للمعلومات المعروفة عن المواقع المعنية واللازمة ﻹجراء الرصد والتحقق بصورة فعالة. |
Cela a évidemment retardé le contrôle et la vérification continus dans le domaine des armes biologiques. | UN | ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي. |
Une description complète des plans de la Commission concernant le contrôle et la vérification continus est adressée au présent document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة وصف كامل لخطط اللجنة لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين. |
Nous espérons que cet instrument prévoira également un régime efficace de mise en œuvre, avec des dispositions sur le contrôle et la vérification. | UN | ويحدونا الأمل في أن يوفر الصك أيضا نظاما فعالا للتنفيذ يحتوي على أحكام للرصد والتحقق. |
Les lignes directrices et les protocoles concernant le contrôle et la vérification doivent être élaborés de façon à tenir compte de la diversité des caractéristiques. | UN | وسيلزم وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات للرصد والتحقق لمراعاة هذه الخصائص المتنوعة. |
Pour ce qui est du paragraphe 10, sur le contrôle et la vérification continus, les groupes de travail ont abordé les questions soulevées par les deux parties. | UN | وفيما يخص الفقرة ١٠ المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، عالجت اﻷفرقة العاملة الشواغل التي أثارها الجانبان. |
Les méthodes et techniques employées pour le contrôle et la vérification continus sont essentiellement les mêmes que celles que l'AIEA utilise pour reconstituer le programme nucléaire clandestin de l'Iraq. | UN | أما اﻹجراءات واﻷساليب المتبعة في الرصد والتحقق المستمرين فلا تزال أساسا هي نفس اﻹجراءات واﻷساليب التي استخدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لرسم تفاصيل برنامج العراق النووي السري. |
Ils installeront également au Centre de Bagdad pour le contrôle et la vérification continus du matériel de commande pour ces systèmes. | UN | كما سيقومون بتركيب معدات في مركز الرصد والتحقق المستمرين في بغداد للتحكم في هذه النظم. |
le contrôle et la vérification des flux d'armes et de munitions constituent un véritable défi pour la Somalie. | UN | ويمثل الرصد والتحقق من تدفقات الأسلحة والذخيرة تحديا كبيرا في الصومال. |
Lors de récentes discussions tenues à New York avec la partie iraquienne, l'AIEA et la Commission spéciale des Nations Unies ont précisé de quelle manière seront poursuivis le contrôle et la vérification en cours. | UN | وقد أوضحت الوكالة واللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، في مناقشات جرت مؤخرا في نيويورك مع الجانب العراقي، الكيفية التي يتعين أن تتم بها مواصلة الرصد والتحقق الجاريين. |
Pour que l'on puisse exécuter ces plans de la manière la moins intrusive possible, il était essentiel que le contrôle et la vérification continus se déroulent dans un climat de transparence et de coopération. | UN | ومفتاح تنفيذ الخطط بأبعد طريقة ممكنة عن التطفل إنما يكمن في الوضوح والتعاون عندما تمضي أعمال الرصد والتحقق المستمرين قدما. |
Durant ces pourparlers, la Commission a précisé à l'Iraq ce qu'impliqueraient le contrôle et la vérification continus, et l'Iraq a, semble-t-il, accepté la plupart des méthodes qui seraient utilisées. | UN | وخلال هذه المحادثات، شرحت اللجنة للعراق على وجه الدقة ماذا سيستتبع الرصد والتحقق المستمران وبدا أن العراق قبل بمعظم الطرائق التي ستستخدم. |
Des discussions ont été consacrées aux divers moyens possibles de vérification, au règlement d'anciennes difficultés en matière de vérification et à la manière dont le contrôle et la vérification continus seraient mis en oeuvre. | UN | وجرت مناقشات حول الوسائل البديلة للتحقق، وحول تحديد عملية لحل الصعاب التي ووجهت في الماضي بشأن التحقق، وحول طريقة تنفيذ الرصد والتحقق المتواصلين. |
36. D'autres activités d'inspection sont prévues pour chaque catégorie d'armes, l'accent portant maintenant toutefois sur le contrôle et la vérification continus. | UN | ٣٦ - ومن المخطط الاضطلاع بأنشطة تفتيش أخرى لكل فئة من فئات اﻷسلحة، مع أن التركيز سينصب اﻵن على عمليات الرصد والتحقق المستمرين. |
Troisième rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur l'exécution du plan de l'Agence touchant le contrôle et la vérification continus du respect par l'Iraq des | UN | ضميمة التقريــر الثالـث للمدير العـام للوكالـة الدوليـة للطاقة الذرية عن تنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين فــي المستقبـــل لامتثــال العــراق للفقــرة ١٢ مــــن |
Le Centre de Bagdad pour le contrôle et la vérification continus devrait en principe être opérationnel dans le courant du mois de septembre 1994. | UN | ومن المتعين أن يتم بصورة مؤقتة، في غضون أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تشغيل مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين. |
de l'énergie atomique sur l'exécution du plan de l'Agence touchant le contrôle et la vérification continus du respect par l'Iraq des | UN | التقريــر السابــع للمديــر العــام للوكالــــة الدوليـــة للطاقـة الذريــة عـن تنفيـذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين فـي المستقبل لامتثال العراق للفقرة ١٢ مـن |
d) La mise au point des lignes directrices et de protocoles types pour le contrôle et la vérification 18/; et | UN | (د) وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات موحدة للرصد والتحقق(18)؛ |
Diverses questions en suspens relatives aux déclarations concernant le contrôle et la vérification continus ont également été abordées. | UN | وبالاضافة الى ذلك، جرى التصدي لشتى المسائل المعلقة المتصلة بالاعلانات المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |
L'Iraq a pris quelques engagements tendant à améliorer ses déclarations concernant le contrôle et la vérification continus. | UN | وقدم العراق بعضا من الالتزامات بتحسين إعلاناته المتصلة بالرصد والتحقق المستمرين. |
93. La Commission spéciale a mis en oeuvre la plupart des recommandations de la session d'urgence, y compris celles concernant le contrôle et la vérification continus. | UN | ٣٩ - نفذت اللجنة الخاصة معظم توصيات الاجتماع الطارئ، بما في ذلك تلك المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين. |