"le contrat de soustraitance" - Traduction Français en Arabe

    • العقد من الباطن
        
    • أبرم العقد الباطني
        
    • العقد الذي أبرمته من الباطن
        
    • بالعقد من الباطن
        
    le contrat de soustraitance reprenait les conditions figurant dans le contrat principal, notamment les dispositions relatives au paiement et à l'achèvement. UN وتضمن العقد من الباطن القواعد والشروط الواردة في العقد الرئيسي، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالدفعات وإنتهاء العمل.
    le contrat de soustraitance était daté du 29 juin 1987. UN وكان العقد من الباطن مؤرخاً 29 حزيران/يونيه 1987.
    le contrat de soustraitance stipule que l'entrepreneur a droit à une somme allant jusqu'à 5 % du prix total. UN وينص العقد من الباطن على أن يحتجز المتعاقد على سبيل الضمان مبالغ تصل إلى خمسة في المائة من إجمالي قيمة العقد.
    Il n'est pas indiqué dans le contrat de soustraitance à quel moment les retenues de garantie devaient être restituées. UN وليس في العقد من الباطن ما يشير إلى تاريخ الإفراج عن الأموال المتعلقة بضمانات الأداء.
    494. le contrat de soustraitance a été passé entre l'ICG et Folcra le 15 décembre 1982. UN 494- أبرم العقد الباطني بين ICG وفولكرا في 15 كانون الأول/ديسمبر 1982.
    482. Quant au contrat de soustraitance concernant le projet d'hôpital, Parsons a présenté le contrat de soustraitance proprement dit et une lettre adressée à PACE portant une date antérieure à celle dudit contrat. UN 482- وبالنسبة للتعاقد من الباطن بخصوص مشروع المستشفى، قدمت بارسونز العقد الذي أبرمته من الباطن ورسالة موجهة إلى المهندسين الاستشاريين العرب في تاريخ سابق للتعاقد من الباطن.
    Cependant, Montaza déclare avoir assumé les obligations incombant à RO Marsonia en vertu du contrat no 1/88 pour ce qui est des travaux visés par le contrat de soustraitance entre RO Marsonia et le prédécesseur de Montaza. UN غير أنه يبدو أن شركةMontaza تؤكد أنها تحملت التزامات شركة رو مرسونيا بموجب العقد رقم 1/88 فيما يتعلق بالأشغال المشمولة بالعقد من الباطن المبرم بين شركة رو مرسونيا والشركة الخلف لشركة Montaza.
    le contrat de soustraitance conclu entre la coentreprise et la SPIA était daté du 29 juin 1987. UN وقد أبرم العقد من الباطن بين المشروع المشترك والسلطة الخاصة بتنفيذ المشاريع في العراق في 29 حزيران/يونيه 1987.
    Elle a affirmé que si les travaux prévus par le contrat de soustraitance n'avaient pas été interrompus par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle aurait réalisé un bénéfice de 5 % de la valeur des travaux prévus par le contrat, mais non réalisés. UN وتؤكد بويوبلاست أنه لولا تعطيل أعمال العقد من الباطن بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، لكان يمكن أن تحقق بويوبلاست أرباحاً تعادل 5 في المائة من قيمة الأعمال التي تم التعاقد عليها ولكنها لم تنفذ.
    1105. La valeur et la durée des travaux prévus dans le contrat de soustraitance n'ont pas été indiquées. UN 1105- ولم تبين قيمة ومدة الأشغال بموجب العقد من الباطن.
    193. Montaza a entrepris des travaux prévus dans le contrat de soustraitance en janvier 1989. UN 193- وبدأت شركة Montaza الأشغال بموجب العقد من الباطن في شهر كانون الثاني/يناير 1989.
    248. International ContractorsEgypt a signé le contrat de soustraitance avec International ContractorsKuwait le 16 mai 1990. UN 248- وأبرمت شركة المقاولين الدولية - مصر العقد من الباطن مع شركة المقاولين الدولية - الكويت في 16 أيار/مايو 1990.
    L'entrepreneur général a émis un procès-verbal de réception concernant le contrat de soustraitance, la date effective étant le 27 juin 1990. UN وأصدر المقاول العام شهادةً بإنجاز جزء أساسي من العقد من الباطن بتاريخ 27 حزيران/يونيه 1990.
    La SCOP a approuvé le contrat de soustraitance. UN ووافقت " سكوب " على العقد من الباطن بين الطرَف الثالث ولافوري لتوريد التجهيزات والمعِدّات.
    522. Selon le contrat de soustraitance, les travaux devaient être achevés dans les 16 mois. UN 522- نص العقد من الباطن على وجوب إنجاز أعمال المشروع في غضون 16 شهراً.
    Pipeline a déclaré que Chemokomplex avait signé le contrat de soustraitance parce qu'elle n'avait pas de < < droits en matière de commerce international > > mais que c'était elle qui avait exécuté les travaux. UN وتفيد " بايبلاين " بأن شركة كيموكمبلكس وقعت العقد من الباطن لأنها لم تكن تملك أية " حقوق في مجال التجارة الخارجية " لكن " بايبلاين " هي التي نفذت أعمال المشروع.
    104. Germot a déclaré que ses employés avaient été retenus par les autorités iraquiennes après le 2 août 1990 et qu'ils avaient continué à exécuter des travaux prévus par le contrat de soustraitance. UN 104- وتقول جيرموت إن موظفيها احتجزتهم السلطات العراقية بعد يوم 2 آب/أغسطس 1990 وأن أولئك الموظفين واصلوا تنفيذ الأعمال بموجب العقد من الباطن.
    Dans la notification qui lui a été envoyée au titre de l'article 34, Germot a été prié de fournir des éléments de preuve attestant qu'elle avait bien effectué les travaux prévus par le contrat de soustraitance pour lesquels elle affirme ne pas avoir été payée, tels que feuilles de présence de ses employés, correspondance du Consulting Group accusant réception des travaux; ou relevés mensuels signés. UN وطُلب من جيرموت في الإبلاغ بموجب المادة 34 أن تقدم دليلاً يُثبت أنها أنجزت بالفعل الأعمال بموجب العقد من الباطن والتي تزعم أنها لم تحصل على قيمتها، مثل كشوف حضور موظفيها، أو مراسلات من المجموعة الاستشارية تقر بإنجاز الأعمال، أو كشوف شهرية موقعة.
    112. Le Comité estime que Germot n'a pas fourni les éléments de preuve nécessaires pour démontrer qu'elle avait exécuté les travaux prévus dans le contrat de soustraitance et qu'elle n'a pas été payée à ce titre. UN 112- ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم الأدلة اللازمة لإثبات أنها أنجزت الأعمال بموجب العقد من الباطن وأنها لم تتلق مدفوعات عن هذه الأعمال.
    495. le contrat de soustraitance a été passé entre l'ICG et Folcra le 19 juin 1983. UN 495- أبرم العقد الباطني بين ICG وفولكرا في 19 حزيران/يونيه 1983.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus