"le convaincre" - Traduction Français en Arabe

    • إقناعه
        
    • اقناعه
        
    • نقنعه
        
    • لإقناعه
        
    • أقنعه
        
    • الكفاية لإقناع المحامي
        
    • التحدث اليه
        
    • يقتنع
        
    • ليقنعه
        
    • بإقناعه
        
    • وتقنعه
        
    • أقناعه
        
    • أن تقنعيه
        
    • اقنعته
        
    • الأمر بعض الإقناع
        
    J'ai passé nos 3 premiers rendez-vous à essayer de le convaincre que j'étais disponible. Open Subtitles أمضيت أول ثلاثة أيام معه و أنا أحاول إقناعه بأني متاحة
    Vous devez le convaincre nous c'est mort. Il vous écoutera. Vous avez une histoire. Open Subtitles عليكما إقناعه أن مسلسلنا منتهي، سيستمع لكما لما بينكما من تاريخ.
    Je dois le convaincre avant qu'il ne soit trop tard. Open Subtitles علي إقناعه بإزالة الورم قبل أن يفوت الأوان
    On a mis deux heures à le convaincre d'accepter un téléphone. Open Subtitles لا، لقد استغرق اقناعه بالسماح بالرد على الهاتف ساعتان
    Alors on peut essayer de le convaincre qu'il a tord, ou nous devrons trouver un moyen de la protèger. Open Subtitles إذن إما أن نقنعه أنه ليست هى ، أو علينا أن نجد طريقة كي نحميها
    Je l'ai suivi pour le convaincre de rester en observation. Open Subtitles قمت بإيجاده، حاولت إقناعه في البقاء تحت الملاحظة.
    Il faudrait également le convaincre qu'il a un rôle à jouer en contribuant à la création de mouvements d'opinion et en prenant des initiatives. UN كما ينبغي إقناعه بأن له دوراً يؤديه بإسهامه في تيارات الآراء واتخاذه مبادرات داعمة.
    Ses parents, et en particulier son père, tentaient de le convaincre d'abandonner ce travail et de retourner à l'université. UN وكان والداه، وخصوصاً والده، يحاولان إقناعه بالتخلي عن هذا العمل والعودة إلى الجامعة.
    En ce qui concerne M. Egal, le Conseil de salut national a exprimé l'espoir de pouvoir le convaincre de participer à la Conférence de Bossaso. UN وفيما يتعلق بالسيد إيغال، أعرب مجلس اﻹنقاذ الوطني عن اﻷمل في أنه قد يمكن إقناعه بالمشاركة في مؤتمر بوساسو.
    En outre, Mme Bagirova avait essayé de le convaincre de se déclarer coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    En outre, Mme Bagirova avait essayé de le convaincre de se déclarer coupable de tous les chefs d'accusation retenus contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد حاولت السيدة باغيروفا إقناعه بأن يعترف بذنبه في جميع التهم المنسوبة إليه.
    Peut-être que tu peux le convaincre de rester pendant un moment. Open Subtitles حسنا، ربما يمكنك إقناعه بالبقاء لفترة من الوقت
    Le truc c'est que, si j'arrive à le voir seul je suis presque sûre de pouvoir le convaincre de laisser tomber. Open Subtitles إذا كان يمكنني مقابلتة وحدي أنا متأكد من أنة يمكن إقناعه لإسقاط
    Je vais plutôt le convaincre de bien se tenir. Et tu vas me dire comment. Open Subtitles أحبذ إقناعه بالانضباط، وستخبرني بالطريقة.
    Je ne l'ai pas besoin de le convaincre que les ovnis étaient réels. Open Subtitles لم يكن عليّ إقناعه بأن الأطباق الطائرة حقيقية.
    Si l'enfant refuse, il est conduit auprès d'un psychologue qui s'efforcera de le convaincre d'accepter. UN فإذا رفض الطفل الذهاب إلى المؤسسة، فإنه يُرسل إلى أخصائي استشاري يحاول اقناعه.
    On doit le convaincre de le faire. Open Subtitles عليه التراجع عن كلامه يجب أن نقنعه بالتراجع عن كلامه
    Pour le convaincre qu'on, n'utilise pas le commissariat comme notre maison close, j'ai dû lui dire qu'on avait une affaire. Open Subtitles حسنا , لإقناعه تعرفين أننا لا نستخدم المخفر كمزرعتنا , كان علىَ إخباره أن لدينا قضية
    Si je peux lui transmettre une lettre, le convaincre que je l'aime, il va se rétracter. Open Subtitles ،إذا استطعت أن أوصل إليه رسالة أقنعه بأنني أحبه، سوف يرتد عن قراره
    6.4 En ce qui concerne le droit de saisir la justice, le conseil estime que le fait que l'auteur ait eu la chance de le convaincre de le représenter gratuitement dans sa récente affaire constitutionnelle ne dispense pas l'État partie de son obligation de fournir une aide juridictionnelle s'agissant des requêtes constitutionnelles. UN 6-4 وبخصوص حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى المحكمة، يؤكد المحامي أن كون صاحب البلاغ كان محظوظاً بما فيه الكفاية لإقناع المحامي لتولي القضية الدستورية التي تولاها مؤخراً مجاناً لا يُعفي الدولة الطرف من التزامها بتقديم مساعدة قانونية فيما يتعلق بدعاوى الاستئناف الدستورية.
    Le Dr Delcavoli essaie de le convaincre d'arrêter le travail, mais... Open Subtitles الطبيب دالكوفولي يحاول التحدث اليه بشأن الاجازة من عمله
    C'est pourquoi on a dû tous le boire pour le convaincre que c'était sûr. Open Subtitles و أن علينا جميعًا أن نشربه حتى يقتنع أنها آمنةٌ.
    Si le Duplicateur a utilisé Bidwell, alors il a dû le convaincre de vider ces femmes de leur sang. Open Subtitles تعرف ان كان المكرر إستخدم بيدويل فسيكون حينها إضطر ليقنعه بقتل النساء إستنزافا
    Il espérait le convaincre concernant du module de détournement. Open Subtitles كان يأمل في المساعدة بإقناعه بشأن جهاز التجاوز.
    - Une reine qui en est réduite à jouer la comédie pour le serviteur de quelqu'un d'autre pour le convaincre qu'elle a perdu son cœur idiot à un espion et imposteur. Open Subtitles ملكه انحدرت لتمثل على خادم شخص اخر وتقنعه بأنها فقدت قلبها الاحمق
    Tout ce que nous voulons, c'est trouver votre fils et le convaincre de se rendre. Open Subtitles كل ما نريده هو العثور على أبنك و أقناعه بتسليم نفسه هذا كل شئ
    Use de ton charme pour le convaincre. Open Subtitles و يمكنك أن تستغلي الوقت و أن تستعملي كل سحرك لتحاولي أن تقنعيه.
    Oh, j'ai juste eu à le convaincre que tous les enfants malades de sa paroisse méritaient d'aimer des écrevisses comme tout le monde. Open Subtitles فقط اقنعته ان الاطفال المرضى في العالم يستحقون الدمى مثل غيرهم
    J'ai dû le convaincre. Open Subtitles أجل، أعترف بذلك استلزم الأمر بعض الإقناع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus