Les réunions convoquées systématiquement par le Coordonnateur des secours d’urgence ont joué un rôle important à cet égard. | UN | ولعبت الاجتماعات التي كان يعقدها منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ بصورة منتظمة دورا هاما في هذا الخصوص. |
Toutefois, en 1996, le Coordonnateur des secours d'urgence a déclaré à nouveau que le potentiel du Comité en tant qu'organe consultatif, instance de décision et défenseur de la cause humanitaire ne s'était pas encore réalisé. | UN | بيد أن ما أكده من جديد منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في عام ١٩٩٦، ومؤداه أن إمكانية قيام اللجنة بعملها بوصفها هيئة استشارية، وصانعة للسياسات، وداعية للشؤون اﻹنسانية، لم تتحقق حتى اﻵن. |
À notre avis, le Coordonnateur des secours d'urgence devrait à cet égard servir de catalyseur. | UN | ونعتقد أن الميسﱠر لهذا ينبغي أن يكون منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
:: Évaluation de la sécurité et de la sûreté dans les missions, en collaboration avec le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | :: تقييم الأمن والسلامة في البعثات بالاشتراك مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Les pays nordiques demandent à tous les acteurs intéressés d'appuyer totalement le Coordonnateur des secours d'urgence à cet égard. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي تدعو جميع اﻷطراف العاملة ذات الصلة للتأييد التام لمنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ في هذا الشأن. |
À cet égard, nous voudrions remercier le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de leurs efforts. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما. |
le Coordonnateur des secours d'urgence, au nom des organisations, appellerait l'attention de la communauté internationale sur l'urgence de cette question. | UN | وسيقوم منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بالنيابة عن الوكالات، بتوجيه انتباه المجتمع الدولي عموما إلى الطابع العاجل لهذه المسألة. |
Comme il est mentionné dans le rapport présenté cet été par le Coordonnateur des secours d'urgence au Conseil économique et social, la coordination sur le terrain exige un personnel qualifié fournissant un leadership à plein temps. | UN | وكما ذكر في تقرير منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الصيف، فإن التنسيق الميداني يتطلب أفرادا مؤهلين لتوفير القيادة طوال الوقت. |
Ma délégation apprécie les efforts que le Coordonnateur des secours d'urgence a déployés, avec l'appui du Département des affaires humanitaires, pour renforcer la coordination entre toutes les organisations humanitaires. | UN | إن وفد بلادي يقدر الجهود التي يبذلها منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، مع دعم إدارة الشؤون الانسانية، لتعزيز التعاون بين جميع المنظمات الانسانية. |
le Coordonnateur des secours d'urgence doit renforcer ses activités en faveur de la planification des réactions de l'ONU aux situations d'urgence afin de veiller à ce que les principes de l'aide humanitaire soient pleinement pris en compte. | UN | إن منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ بحاجة الى تعزيز دوره المدعم في تخطيط استجابات اﻷمم المتحدة الى حالات الطوارئ بغية ضمان أن تكون مبادئ المساعدة الانسانية موضوعة تماما في الاعتبار. |
En conclusion, je voudrais formuler l'espoir que le Coordonnateur des secours d'urgence et le Département des affaires humanitaires tiendront compte des problèmes rencontrés en matière de consultations et dans l'application de la résolution de l'Assemblée générale. | UN | وفي ختام بياني، أود اﻹعراب عن اﻷمل في أن يأخذ منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارة الشؤون اﻹنسانية في اعتبارهما المشاكل التي صودفت فيما يتعلق بالمشاورات وتطبيق قرار الجمعية العامة. |
Il est tout à fait essentiel à cet égard d'assurer une coordination sans faille avec le Coordonnateur des secours d'urgence, ainsi qu'avec les représentants spéciaux et les commandants des forces. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد تأكيدا خاصا على التنسيق الكامل مع منسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك مع الممثلين الخاصين وقادة القوات. |
Se félicitant des progrès réalisés par le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat dans leur action visant à renforcer la coordination de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، في مجال تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، |
L'un des objectifs de la restructuration a consisté à renforcer le Comité permanent interorganisations, qui continuerait d'être le principal organe consultatif représentant les organisations humanitaires, et qui serait présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وكان من أهداف عملية إعادة التشكيل تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستواصل العمل بوصفها الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية، برئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ. |
— Afin de permettre à l'Armée de l'air de la RFY de respecter cette condition, le Coordonnateur des opérations aériennes de l'OTAN produira un plan hebdomadaire des opérations aériennes des plates-formes de reconnaissance non combattantes de l'OTAN. | UN | ● تمكينا للقوات الجوية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الامتثال لهذا الشرط، يقدم منسق عمليات الطيران التابعة للناتو جدولا زمنيا أسبوعيا لعمليات طيران منصات الاستطلاع غير القتالية التابعة للناتو. |
La Section serait chargée en outre de faire respecter les normes minimales de sécurité opérationnelle définies par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | وسيضطلع هذا القسم أيضا بالمسؤولية عن كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا على النحو الذي يقضي به منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن. |
Elle a également demandé la création de deux postes de personnel de sécurité, ainsi que l'a recommandé le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité. | UN | كما طلبت المحكمة إنشاء وظيفتين للأمن على النحو الذي أوصى به منسق الأمم المتحدة للأمن. |
En outre, à la suite des consultations informelles permanentes avec les membres du Comité permanent, le Coordonnateur des secours d’urgence est en mesure de jouer un rôle de premier plan pour ce qui est de résoudre les problèmes humanitaires qui se posent régulièrement. | UN | وإضافة إلى ذلك، وكنتيجة للمشاورات غير الرسمية المتواصلة مـع أعضـاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أمكن لمنسق عمليات اﻹغاثـة الطارئـة تقديـم القيادة الفعلية في التصدي للمشاكل اﻹنسانية الناشئة. |
Le Groupe a encouragé le Coordonnateur des secours d'urgence, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le secrétariat du Fonds à continuer de gérer le Fonds avec professionnalisme. | UN | 4 - شجعت المجموعة الاستشارية وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأمانة الصندوق على مواصلة إدارتهم المهنية للصندوق. |
Depuis lors, un coordonnateur pour les affaires humanitaires désigné, par le Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU, a assumé cette fonction avec l'assistance du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتولى منسق للشؤون الإنسانية يعينه منسق الأمم المتحدة لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ تنفيذ هذه المهمة بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
À cet égard, il serait de grand intérêt que le Coordonnateur des secours d'urgence et la Division de la promotion de la femme fournissent périodiquement des informations sur les mesures adoptées et les résultats obtenus face à cette exigence. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من اﻷمور المشوقة جدا لو قام منسق اﻹغاثة اﻹنسانية، وشعبة النهوض بالمرأة، بتوفير معلومات بصورة دورية عن التدابير المعتمدة واﻹنجازات المحققة للوفاء بهذه الحاجة. |
Par la suite, l'ampleur et la complexité des crises survenues en Angola et au Mozambique ont conduit le Coordonnateur des secours d'urgence à procéder à des nominations similaires au nom du Secrétaire général, après consultation avec le Comité permanent interorganisations. | UN | وفي وقت لاحق، أدى حجم اﻷزمات وتعقدها في أنغولا وموزامبيق الى تعيينات مماثلة من قبل منسق الاغاثة في حالات الطوارئ نيابة عن اﻷمين العام وبعد التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Le Comité est prêt à aider le Coordonnateur des secours d'urgence à mettre ces informations et cette analyse à la disposition du Conseil de sécurité. | UN | وتعرب اللجنة الدائمة عن استعدادها لتقديم الدعم إلى منسق اﻹغاثة الطارئة في عرضه تلك المعلومات والتحليلات على مجلس اﻷمن. |
Cette réunion, qui doit être présidée par le Haut Commissaire et le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, a pour but de répondre à certaines des questions et préoccupations sous l'angle politique et stratégique. | UN | ويرمي هذا الاجتماع، الذي سيشترك في رئاسته المفوض السامي ومنسق الأمم المتحدة لشؤون الإغاثة الطارئة، إلى المساعدة على التصدي لبعض المسائل والمشاغل من منظورات سياسية واستراتيجية. |
De même, nous remercions le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d'urgence du rôle inestimable qu'ils ont joué au cours de ces efforts. | UN | وبالمثل، نعرب عن امتناننا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنسق شؤون الإغاثة في حالات الطوارئ، على دورهما القيِّم في تلك المساعي. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est aussi le Coordonnateur des activités visant à préserver la mémoire institutionnelle concernant les travaux et pratiques de l'Assemblée générale. | UN | وتعمل الإدارة أيضا بمثابة جهة التنسيق فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية لأعمال الجمعية العامة وممارساتها. |
Une étude récente sur la sécurité effectuée par le Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité l'a confirmé. | UN | وقد أكد ذلك الاستعراض اﻷمني الذي أجراه في اﻵونة اﻷخيرة المنسق اﻷمني التابع لﻷمم المتحدة. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'indiquer à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, si le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité a la capacité de suivre effectivement les activités dont le rapport fait état. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن قدرة مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة في مجال رصد الأنشطة المجملة في التقرير على نحو فعال. |
17. le Coordonnateur des secours d'urgence estime que l'Organisation des Nations Unies a aujourd'hui besoin de se doter d'un agenda humanitaire plus fort, fondé sur certaines politiques clés. | UN | 17 - وقد أعرب المتحدث عن اعتقاده بأن الأمم المتحدة اليوم تحتاج إلى وضع جدول أعمال قوي في مجال المساعدة الإنسانية يقوم على بعض قضايا السياسة العامة الرئيسية. |