"le coprésident a rappelé" - Traduction Français en Arabe

    • أشار الرئيس المشارك إلى
        
    • أعاد الرئيس المشارك إلى الأذهان
        
    • استذكر الرئيس المشارك
        
    • أشار الرئيس المشارِك إلى
        
    • وأشار الرئيس المشارك
        
    • لاحظ الرئيس المشارك
        
    le Coprésident a rappelé que le rapport d'activité du Groupe pour 2013 ne contenait que des informations succinctes sur le renouvellement du mandat de certains membres des comités des choix techniques et il a demandé des informations sur toute nouvelle nomination ou tout renouvellement de nomination. UN وقد أشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير المرحلي للفريق لعام 2013 يحتوي معلومات محدودة عن إعادة ترشيح وتعيين بعض أعضاء لجان الخيارات التقنية، وطلب تقديم معلومات عن أي ترشيحات جديدة أو إعادة للترشيح.
    Présentant ce point, le Coprésident a rappelé que les Parties avaient pris au moins 18 décisions concernant le respect, y compris plusieurs sur les codes douaniers, les noms commerciaux, le commerce des substances usées, le commerce illicite, l'octroi de licences et la restriction des importations de produits. UN لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى إن الأطراف قد اتخذت ما لا يقل عن 18 مقرراً فيما يتعلق بالامتثال من بينها العديد من القوانين الجمركية والأسماء التجارية والتجارة بالمواد المستعملة والاتجار غير المشروع. والترخيص وتقييد الواردات من المنتجات.
    Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé qu'il faudrait, à la réunion en cours, nommer des candidats afin de pourvoir plusieurs postes vacants aux organes du Protocole de Montréal, pour 2010. UN 15 - لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أنّه سيكون من الضروري في هذا الاجتماع تسمية مرشحين لبضعة مناصب في هيئات بروتوكول مونتريال لعام 2010.
    Présentant ce sous-point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé qu'en application des précédentes décisions des Parties, 14 Parties avaient présenté de nouvelles demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle pour 2007 et 2008. UN 71 - عند تقديم هذا البند الفرعي أعاد الرئيس المشارك إلى الأذهان أنه عملاً بمقررات سابقة للاجتماع، قدم 14 طرفاً طلبات بتعيينات جديدة لعامي 2007 و 2008 لإعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    le Coprésident a rappelé que même si le Protocole ne faisait pas lui-même obligation aux Parties de se réunir chaque année, le règlement relatif aux réunions des Parties prévoyait que celles-ci devaient tenir une réunion ordinaire par an. UN استذكر الرئيس المشارك إنه في حين أن البروتوكول ذاته لم ينص على ضرورة أن يجتمع الأطراف كعامكل عام، فإن النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف تشير حالياً إلى عقد الاجتماعات العادية للأطراف مرة كل عام.
    le Coprésident a rappelé que la Communauté européenne avait présenté à la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée un projet de décision visant à réduire la quantité de bromure de méthyle utilisée pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 92 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الجماعة الأوروبية كانت قد طرحت في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر يهدف إلى خفض كمية بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض الحجر الصحي الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    le Coprésident a rappelé que le Comité exécutif avait demandé une modification de son mandat afin de lui donner la souplesse nécessaire pour moduler la fréquence de ses réunions annuelles. UN 120- أشار الرئيس المشارك إلى أن اللجنة التنفيذية كانت قد طلبت إحداث تغيير في اختصاصاتها لكي يعطيها ذلك مرونة لتعديل عدد الاجتماعات التي تعقدها كل عام.
    le Coprésident a rappelé que dans sa décision XVII/16, la Réunion des Parties avait demandé d'entreprendre une étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 122- أشار الرئيس المشارك إلى أن اجتماع الأطراف، طلب بموجب مقرره 17/16، إجراء دراسة بشأن جدوى وضع نظام لرصد انتقال المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود.
    le Coprésident a rappelé qu'à sa vingt-septième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur l'affinement des dispositions institutionnelles du Protocole de Montréal. UN 127- أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه السابع والعشرين كان قد بحث مشروع مقرر بشأن بلورة الترتيبات المؤسسية لبروتوكول مونتريال.
    23. le Coprésident a rappelé que les Parties avaient coutume, lors de leurs réunions, de créer un comité budgétaire pour examiner les documents se rapportant au budget et rédiger les projets de décision sur les questions budgétaires à soumettre à la Réunion des Parties pour examen. UN 23 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الأطراف في الاجتماعات السابقة قد درجت على إنشاء لجنة للميزانية تتولى استعراض الوثائق ذات الصلة بالميزانية، وإعداد مشروع مقرر أو أكثر بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية، لينظر فيها اجتماع الأطراف.
    48. le Coprésident a rappelé qu'au cours de la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait soumis un rapport d'activité sur l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation. UN 48 - أشار الرئيس المشارك إلى أنه، خلال الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقريراً مرحلياً عن استخدامات عوامل التصنيع.
    80. le Coprésident a rappelé que lors de sa trente-troisième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné un projet de décision sur la fourniture de ressources financières supplémentaires au Fonds multilatéral dans le but de maximiser les bienfaits climatiques de l'élimination accélérée des HCFC. UN 80 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية نظر في اجتماعه الثالث والثلاثين في مشروع مقرر بشأن التمويل الإضافي للصندوق المتعدد الأطراف من أجل تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    86. le Coprésident a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait examiné, à sa trente-troisième réunion, un projet de décision présenté par l'Argentine et l'Inde sur le financement des installations de production de HCFC. UN 86 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية ناقش في اجتماعه الثالث والثلاثين مشروع مقرر مقدم من الأرجنتين والهند بشأن تمويل مرافق الإنتاج لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    le Coprésident a rappelé qu'à la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait fait un exposé sur ses recommandations préliminaires concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles. UN 44 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين، كان قد استمع إلى العرض الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن توصياته الأولية المتعلقة بالتعيينات للاستخدامات الضرورية.
    le Coprésident a rappelé que le Groupe de travail à composition non limitée avait, à sa trente-quatrième réunion, entendu un exposé du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle sur les résultats de son examen initial des dix demandes de dérogation pour utilisations critiques présentées par six Parties. UN 51 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الرابع والثلاثين، قد استمع إلى عرض من لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل حول استعراضها المبدئي لتعيينات الاستخدامات الحرجة العشر التي قدمتها ستة أطراف.
    25. le Coprésident a rappelé qu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le Groupe de l'évaluation technique et économique avait signalé avoir reçu de la Fédération de Russie une demande de dérogation pour utilisations essentielles portant sur 85 tonnes métriques de CFC-113 pour son industrie aérospatiale. UN 25 - أشار الرئيس المشارك إلى أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد أفاد في اجتماعه الثالث والثلاثين بأنه قد تلقى من الاتحاد الروسي تعييناً قدره 85 طناً مترياً من مركب الكربون الكلوري فلوري - 113كإعفاء للاستخدامات الضرورية في قطاع الفضاء.
    le Coprésident a rappelé que la question de la définition de critères pour l'adoption de dérogations pluriannuelles pour l'utilisation du bromure de méthyle avait été examinée au cours des années précédentes. UN 90 - أعاد الرئيس المشارك إلى الأذهان قضية الاتفاق على معايير للموافقة على إعفاءات للاستخدامات الحرجة المتعددة السنوات لبروميد الميثيل والتي سبق مناقشتها في سنوات سابقة.
    le Coprésident a rappelé que le Groupe de l'évaluation technique et économique avait indiqué dans son rapport d'activité de mai 2006 que des fonds étaient nécessaires pour 26 voyages de 13 membres du Groupe et de ses Comités des choix techniques en provenance de Parties non visées à l'article 5, en rapport avec leurs travaux. UN 42 - أعاد الرئيس المشارك إلى الأذهان أن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي كان قد أشار في تقريره المرحلي الصادر في أيار/مايو 2006 إلى الحاجة إلى أموال لتنفيذ 26 رحلة يقوم بها 13 عضواً من أعضاء الفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له من البلدان الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 لأسباب تتعلق بأعمالهم.
    le Coprésident a rappelé que les huit administrateurs du Secrétariat exécutaient des tâches pour les Parties tant à la Convention de Vienne qu'au Protocole de Montréal ainsi que pour le Comité d'application. UN استذكر الرئيس المشارك إن موظفي الأمانة المهنيين الثمانية يضطلعون بالعمل للأطراف في كل من اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال فضلاً عن لجنة التنفيذ.
    109. le Coprésident a rappelé qu'à la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le représentant de l'Uruguay avait présenté un projet de décision sur les modalités visant à engager les discussions sur l'Indicateur d'impact climatique du Fonds multilatéral. UN 109- أشار الرئيس المشارِك إلى أن ممثل أوروغواي قدَّم، في الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، مشروع مقرّر عن الطرائق اللازمة للمضي قُدماً في المناقشات بشأن مؤشّر تأثير المناخ الذي وضعه الصندوق المتعدد الأطراف.
    le Coprésident a rappelé qu'il existait, au sein des Parties, une solide tradition de respect mutuel de la part de l'ensemble des participants aux réunions; elles pouvaient être en désaccord sur leurs positions, mais devaient toujours les traiter avec respect. UN وأشار الرئيس المشارك إلى أن الأطراف لديها تقليد راسخ يقضي بالاحترام المتبادل بين جميع المشاركين في الاجتماعات، فقد لا يتفقون مع بعضهم دائماً، ولكن ينبغي أن يتعاملوا مع بعضهم باحترام.
    le Coprésident a rappelé qu'en 2004 les Parties avaient convenu (décision XVI/38) d'inclure les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale dans le groupe des Parties pouvant occuper, par roulement, le septième siège du Comité exécutif, réservé aux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 151- لاحظ الرئيس المشارك أن الأطراف قد اعتمدت في عام 2004 المقرر 16/38 الذي وافقت بمقتضاه على إدراج بلدان أوروبا الشرقية وبلدان آسيا الوسطى النامية ضمن عملية التناوب على المقعد السابع في اللجنة التنفيذية، بالنسبة للأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus