"le coup d'état du" - Traduction Français en Arabe

    • انقلاب
        
    • الانقلاب الذي وقع في
        
    • الانقلاب الذي حدث في
        
    • وقوع الانقلاب في
        
    Cependant, le coup d'État du colonel Kadhafi a mis un terme à cette expérience. UN إلا أن انقلاب العقيد قد قضى على تلك التجربة.
    199. La mission est arrivée à Bujumbura cinq mois après le coup d'État du 21 octobre 1993. UN ١٩٩ - وقد وصلت البعثة الى بوجومبورا بعد انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بخمسة أشهر.
    Il a également condamné le coup d'État du 30 avril 1999 et appelé les Comoriens à rétablir l'ordre constitutionnel. UN كما أدان انقلاب 30 نيسان/أبريل 1997 ودعا أهل جزر القمر إلى إعادة النظام الدستوري.
    5. La réunion a examiné la situation régnant en Sierra Leone depuis le coup d'État du 25 mai 1997. UN ٥ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    47. le coup d'État du 25 juillet n'a pas arrangé les choses. UN ٤٧ - على أن الانقلاب الذي وقع في ٢٥ تموز/يوليه زاد من صعوبة هذه العملية.
    II. le coup d'État du 21 OCTOBRE 1993 31 - 102 10 UN ثانيا - انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣
    II. le coup d'État du 21 OCTOBRE 1993 UN ثانيا - انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣
    46. C'est dans ce contexte qu'a eu lieu le coup d'État du 21 octobre 1993 qui a abouti à l'assassinat de : UN ٤٦ - حدث انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في هذا السياق وأدى إلى مقتل:
    28. Il serait faux de croire que le coup d'État du 25 juillet 1996 au Burundi portait atteinte à un système démocratique digne de ce nom. UN ٢٨ - ومن الخطأ الاعتقاد بأن انقلاب ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ في بوروندي يضير بنظام ديمقراطي جدير بهذا اﻹسم.
    Une vingtaine de parlementaires du FRODEBU se seraient exilés en République-Unie de Tanzanie, et quelques-uns encore au Kenya depuis le coup d'État du 25 juillet. UN ويبدو أن حوالي ٢٠ برلمانيا قد طلبوا اللجوء في جمهورية تنزانيا المتحدة كما يوجد بعض البرلمانيين في كينيا منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه.
    Or, depuis le coup d'État du 25 juillet 1996, l'insécurité et l'impunité continuent de sévir comme auparavant et plus de 10 000 personnes auraient déjà péri depuis le coup d'État. UN والحال أنه منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، ما انفك انعدام اﻷمن واﻹفلات من العقاب يسودان كما من قبل ويبدو أن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص قد لقوا حتفهم منـــذ الانقلاب.
    le coup d'État du 30 septembre 1991 a sonné le glas de l'appareil judiciaire. UN وقد جاء انقلاب ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ نذيرا بنهاية الجهاز القضائي.
    19. Depuis le coup d'État du 25 mai 1997, la situation s'est détériorée en Sierra Leone sur le plan humanitaire. UN ١٩ - تدهورت الحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ وقوع انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    24. le coup d'État du 25 mai 1997 a profondément affecté la Sierra Leone et la sous-région. UN ٢٤ - لقد كان انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ بمثابة مصيبة حلت بسيراليون وكذلك بالمنطقة دون اﻹقليمية.
    23. Depuis le coup d'État du 25 juillet, des informations fournies par l'armée burundaise font état d'infiltrations de rebelles à partir des frontières déclarées fermées du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie. UN ٢٣ - وتشير المعلومات الواردة من الجيش البوروندي إلى وجود عمليات تسلل ما فتئ المتمردون يقومون بها منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه عبر حدود زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة التي أعلن أنها مغلقة.
    En dépit de l'apparente accalmie qui a semblé suivre le coup d'État du 25 juillet dernier, la violence a malheureusement repris ses droits très rapidement. UN فعلى الرغم من الهدوء الظاهري في إثر انقلاب ٢٥ تموز/يوليه الماضي، سرعان ما عاد العنف على أشده، بكل أسف.
    Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 UN حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009
    Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 UN حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009
    Il a par la suite condamné le coup d'État du 15 mars 2003 dirigé par le général Bozizé. UN وأدان المجلس بعد ذلك الانقلاب الذي وقع في 15 آذار/مارس 2003 بقيادة الجنرال بوزيزي.
    En Sierra Leone, le Groupe de lutte contre la criminalité transfrontière organisée a continué de poursuivre ses enquêtes internationales et, en Guinée-Bissau, la mise en place du Groupe de lutte contre la criminalité transfrontière a été poursuivie malgré le coup d'État du 12 avril. UN وما فتئت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في سيراليون، تحقق تقدماً في إجراء التحقيقات الدولية؛ وفي غينيا - بيساو، تواصل إنشاء وحدة مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية رغم الانقلاب الذي حدث في 12 نيسان/أبريل.
    Les rapports faisant état de milliers de Burundais tués depuis le coup d'État du 25 juillet dernier me préoccupent vivement. UN وما يثير قلقي بشدة هو التقارير التي تشير إلى آلاف القتلى من البورونديين منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ تموز/يوليه الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus