Cependant, le coup d'État du colonel Kadhafi a mis un terme à cette expérience. | UN | إلا أن انقلاب العقيد قد قضى على تلك التجربة. |
199. La mission est arrivée à Bujumbura cinq mois après le coup d'État du 21 octobre 1993. | UN | ١٩٩ - وقد وصلت البعثة الى بوجومبورا بعد انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بخمسة أشهر. |
Il a également condamné le coup d'État du 30 avril 1999 et appelé les Comoriens à rétablir l'ordre constitutionnel. | UN | كما أدان انقلاب 30 نيسان/أبريل 1997 ودعا أهل جزر القمر إلى إعادة النظام الدستوري. |
5. La réunion a examiné la situation régnant en Sierra Leone depuis le coup d'État du 25 mai 1997. | UN | ٥ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧. |
47. le coup d'État du 25 juillet n'a pas arrangé les choses. | UN | ٤٧ - على أن الانقلاب الذي وقع في ٢٥ تموز/يوليه زاد من صعوبة هذه العملية. |
II. le coup d'État du 21 OCTOBRE 1993 31 - 102 10 | UN | ثانيا - انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ |
II. le coup d'État du 21 OCTOBRE 1993 | UN | ثانيا - انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ |
46. C'est dans ce contexte qu'a eu lieu le coup d'État du 21 octobre 1993 qui a abouti à l'assassinat de : | UN | ٤٦ - حدث انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في هذا السياق وأدى إلى مقتل: |
28. Il serait faux de croire que le coup d'État du 25 juillet 1996 au Burundi portait atteinte à un système démocratique digne de ce nom. | UN | ٢٨ - ومن الخطأ الاعتقاد بأن انقلاب ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ في بوروندي يضير بنظام ديمقراطي جدير بهذا اﻹسم. |
Une vingtaine de parlementaires du FRODEBU se seraient exilés en République-Unie de Tanzanie, et quelques-uns encore au Kenya depuis le coup d'État du 25 juillet. | UN | ويبدو أن حوالي ٢٠ برلمانيا قد طلبوا اللجوء في جمهورية تنزانيا المتحدة كما يوجد بعض البرلمانيين في كينيا منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه. |
Or, depuis le coup d'État du 25 juillet 1996, l'insécurité et l'impunité continuent de sévir comme auparavant et plus de 10 000 personnes auraient déjà péri depuis le coup d'État. | UN | والحال أنه منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، ما انفك انعدام اﻷمن واﻹفلات من العقاب يسودان كما من قبل ويبدو أن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص قد لقوا حتفهم منـــذ الانقلاب. |
le coup d'État du 30 septembre 1991 a sonné le glas de l'appareil judiciaire. | UN | وقد جاء انقلاب ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ نذيرا بنهاية الجهاز القضائي. |
19. Depuis le coup d'État du 25 mai 1997, la situation s'est détériorée en Sierra Leone sur le plan humanitaire. | UN | ١٩ - تدهورت الحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ وقوع انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧. |
24. le coup d'État du 25 mai 1997 a profondément affecté la Sierra Leone et la sous-région. | UN | ٢٤ - لقد كان انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ بمثابة مصيبة حلت بسيراليون وكذلك بالمنطقة دون اﻹقليمية. |
23. Depuis le coup d'État du 25 juillet, des informations fournies par l'armée burundaise font état d'infiltrations de rebelles à partir des frontières déclarées fermées du Zaïre et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | ٢٣ - وتشير المعلومات الواردة من الجيش البوروندي إلى وجود عمليات تسلل ما فتئ المتمردون يقومون بها منذ انقلاب ٢٥ تموز/يوليه عبر حدود زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة التي أعلن أنها مغلقة. |
En dépit de l'apparente accalmie qui a semblé suivre le coup d'État du 25 juillet dernier, la violence a malheureusement repris ses droits très rapidement. | UN | فعلى الرغم من الهدوء الظاهري في إثر انقلاب ٢٥ تموز/يوليه الماضي، سرعان ما عاد العنف على أشده، بكل أسف. |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009 |
Situation des droits de l'homme au Honduras depuis le coup d'État du 28 juin 2009 | UN | حالة حقوق الإنسان في هندوراس منذ الانقلاب الذي وقع في 28 حزيران/يونيه 2009 |
Il a par la suite condamné le coup d'État du 15 mars 2003 dirigé par le général Bozizé. | UN | وأدان المجلس بعد ذلك الانقلاب الذي وقع في 15 آذار/مارس 2003 بقيادة الجنرال بوزيزي. |
En Sierra Leone, le Groupe de lutte contre la criminalité transfrontière organisée a continué de poursuivre ses enquêtes internationales et, en Guinée-Bissau, la mise en place du Groupe de lutte contre la criminalité transfrontière a été poursuivie malgré le coup d'État du 12 avril. | UN | وما فتئت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية في سيراليون، تحقق تقدماً في إجراء التحقيقات الدولية؛ وفي غينيا - بيساو، تواصل إنشاء وحدة مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية رغم الانقلاب الذي حدث في 12 نيسان/أبريل. |
Les rapports faisant état de milliers de Burundais tués depuis le coup d'État du 25 juillet dernier me préoccupent vivement. | UN | وما يثير قلقي بشدة هو التقارير التي تشير إلى آلاف القتلى من البورونديين منذ وقوع الانقلاب في ٢٥ تموز/يوليه الماضي. |