En outre, la loi prévoit de lourdes peines pour le coupable, en lui interdisant de poursuivre sa profession ou ses activités. | UN | إضافة إلى ذلك يشدد القانون العقوبة بالنسبة إلى صفة الجاني ويمنع الفاعل من مزاولة مهنته أو عمله. |
Mère ne sera pas contente si je laisse le coupable s'échapper. | Open Subtitles | لن تسرّ والدتي إذا سمحت بترك الجاني دون عقاب |
le coupable a jusqu'à ce soir pour se dénoncer, sinon vous en répondrez tous. | Open Subtitles | المذنب لديه الى غاية المساء ليعترف أو ستسألون عن هذا معا |
La réaction des grandes puissances, qui a consisté à pénaliser non seulement le coupable mais aussi la victime, est manifestement injuste. | UN | وإن رد فعل الدول الكبرى بأن تعاقب لا المذنب فحسب ولكن الضحية أيضا رد مجحف على نحو واضح. |
On a assez de preuves pour emprisonner le coupable à vie. | Open Subtitles | لدينا ادلة كافية لوضع المجرم في السجن مدى الحياة |
Espérons que cela nous oriente vers le coupable parce qu'à ce stade, cela peut être n'importe qui. | Open Subtitles | على امل ان تشير إلى من فعل هذا لان في هذه المرحلة يمكن لاي شخص فعل ذلك |
Si Tony est le coupable, pourquoi saccager sa propre maison ? | Open Subtitles | ان كان توني هو الجاني لم سينهب منزله الخاص؟ |
En cas de violence familiale, le juge peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ou au versement d'une indemnisation. | UN | وفي حالة التعرض للعنف المنزلي، للقاضي أن يحكم على الجاني بعقوبة الحبس أو بدفع التعويض. |
En particulier, on a fait remarquer qu'il y a une grande différence d'âge entre l'enfant victime et le coupable qui trahi la confiance de l'enfant. | UN | وخاصة أنه قد أشير إلى أن هناك اختلافا كبيرا في السن بين الطفل الضحية وبين الجاني الذي ينتهك بشكل جسيم ثقة الطفل. |
Si au contraire, le coupable a respecté l'accord, l'enquête est définitivement classée; | UN | أما إذا ثبت التزام الجاني بالاتفاق، فيغلق ملف التحقيق. |
Par ailleurs, si le coupable a été antérieurement condamné à l'emprisonnement ou à une peine plus grave pour crime ou délit, l'emprisonnement sera d'un à cinq ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا حُكم على المذنب فيما قبل بالحبس أو بعقوبة أشد لارتكابه جريمة أو جنحة، فإنه يُسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات. |
Le système de justice pénale condamne et punit le coupable tout en offrant aux toxicomanes une possibilité de traitement et de réadaptation. | UN | فنظام العدالة الجنائية يرمي إلى إدانة المذنب ومعاقبته وكذلك إلى إتاحة الفرصة لمتعاطي المخدرات للمعالجة والتأهيل. |
le coupable peut, en outre, être frappé de la privation de certains droits civiques pour une durée de 5 à 10 ans et de l'interdiction de séjour; | UN | ويجوز، باﻹضافة إلى ذلك، أن يُفرَض على المذنب الحرمان من حقوق مدنية معينة لمدة تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات والمنع من اﻹقامة؛ |
Si le coupable est le père, la mère, un autre ascendant ou la personne qui a la garde de l'enfant, il est puni des travaux forcés à perpétuité. | UN | وإذا كان المذنب هو اﻷب أو اﻷم أو قريب آخر أو الشخص الوصي على الطفل فإنه يعاقب باﻷشغال الشاقة المؤبدة. |
Tant que le coupable ne sera pas connu, la récréation est supprimée, les visites interdites! | Open Subtitles | علاوةً على ذلك، طالما ظل المجرم طليقاً ستلغي الاستراحات و تمنع الزيارات |
On ne trouvera pas le coupable. Tout le monde est suspect. | Open Subtitles | لا أعتقد بإمكننا معرفة الفاعل ، الجميع مشتبه بهم |
Wallace, je vous promet qu'on fera tout ce que l'on peut pour retrouver le coupable. | Open Subtitles | كل شيء نستطيع فعله لإيجاد من فعل هذا, حسناً؟ |
Il m'a laissé croire que c'était lui le coupable, pour que je le déteste au lieu de toi. | Open Subtitles | جعلني أظنّ بأنّه هو من فعلها لكي أكرهه عوضاً عنكِ |
S'il s'avère que le coupable du crime est inconnu ou que les preuves à charge sont insuffisantes, le parquet général prononce le non-lieu provisoire au pénal. | UN | وإذا تبين أن مرتكب الجريمة غير معروف أو أن الأدلة ضد المتهم غير كافية تصدر قراراً مسبباً بأن لا وجه لإقامة الدعوى الجزائية مؤقتاً. |
Ce type de fausse représentation est une pure affabulation de la part des Chypriotes grecs qui vise à brouiller les faits et à faire passer l'innocent pour le coupable. | UN | فهذه التشويهات اختلاق محض من قبل الجانب القبرصي اليوناني هدفه تعتيم القضية والخلط بين البريء والمذنب. |
Il fallut quatre heures au jury pour trouver le coupable. | Open Subtitles | إستغرقت لجنة المحلفين أربع ساعات فحسب لتجده مذنباً. |
L'implication de mineurs constitue, comme on l'a déjà dit, une circonstance aggravante, et le coupable encourt une peine plus lourde. | UN | وكما ذكر عليه، يعتبر تورط القصر ظروفا مشددة للجرائم المرتكبة، مما يفرض في واقع الأمر حكما أشد على مرتكب الجريمة. |
Je suis juste content qu'ils aient attrapé le coupable. | Open Subtitles | انا سعيد فقط لإنهم قبضوا على الرجل الذي فعلها |
Apparemment, pour chacun de ces meurtres, le coupable a déclaré... | Open Subtitles | يبدو أنّ جميع عمليات القتل هذه، إدّعى القاتل أنّه كان هناك... |
Je vais vous faire gagner du temps et vous dire qui est le coupable. | Open Subtitles | إذاً , سأوفر على كلانا الوقت و أخبركَ من قام بهذا , إن أردتَ ذلك |
Toutefois, même si la famille de la victime accepte une indemnisation, l'État exige que le coupable soit condamné à un minimum de dix ans d'emprisonnement. | UN | بيد أن الدولة، حتى إذا قبلت أسرة الضحية التعويض، تطلب، رغم ذلك، الحكم على القاتل بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات. |