Mauritanie : le couvre-feu a été décrété dans certaines zones rurales du sud. | UN | موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب. |
Mauritanie : le couvre-feu a été décrété dans certaines zones rurales du sud. | UN | موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب. |
Mauritanie : le couvre-feu a été décrété dans certaines zones rurales du sud. | UN | موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب. |
le couvre-feu a été décrété dans le village de Yatta, près d'Hébron, à la suite de tirs sur des soldats en poste à un barrage routier. | UN | وفرض حظر التجول على قرية يطا بالقرب من الخليل في أعقاب إطلاق النيران على الجنود الذين كانوا يحرسون حاجزا في الطريق. |
L'armée israélienne est arrivée et a aveuglément tiré : une dizaine de Palestiniens ont été blessés; le couvre-feu a été décrété. | UN | فجاء الجيش اﻹسرائيلي وأطلق النار دون تمييز على السكان، مما أسفر عن إصابة أكثر من عشرة فلسطينيين وفرض حظر التجول. |
330. Le 30 décembre 1992, le couvre-feu a été décrété dans le quartier d'Abu Senan à Hébron à la suite d'un incident au cours duquel cinq cocktails Molotov ont été lancés sur une patrouille des FDI. | UN | ٣٣٠ - وفي ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، فرض حظر تجول على منطقة ابو سن في الخليل في أعقاب إلقاء خمس قنابل نفطية على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
376. Le 29 mars 1993, le couvre-feu a été décrété à Beit Hanoun après le meurtre d'un Israélien à Kfar Yam. | UN | ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام. |
" Bien sûr, le couvre-feu a été décrété pour qu'il n'y ait pas d'affrontements ou de heurts entre les Israéliens et les Arabes. | UN | " فرض حظر التجول بطبيعة الحال بقصد منع نشوب مواجهات أو احتكاكات بين الاسرائيليين والعرب. |
Togo : En avril et en novembre 1991, le couvre-feu a été décrété à Lomé, capitale de la République. | UN | توغو: في نيسان/ابريل، وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، فرض حظر التجول في لومي، عاصمة الجمهورية. |
371. Le 20 mars 1993, le couvre-feu a été décrété dans le camp de réfugiés de Jabalia qui a été de surcroît déclaré zone militaire interdite à la suite du meurtre d'un soldat israélien. | UN | ٣٧١ - وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ فرض حظر التجول في مخيم جباليا للاجئين وأعلن بوصفه منطقة عسكرية مغلقة إثر مقتل أحد الجنود الاسرائيليين. |
374. Les 26 et 27 mars 1993, le couvre-feu a été décrété à Tulkarem, dans le camp de réfugiés de cette ville et dans le village voisin de Danabeh, à la suite d'un incident au cours duquel un garde frontière avait été abattu. | UN | ٣٧٤ - وفي ٢٦ و ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣ فرض حظر التجول في طولكرم ومخيمات اللاجئين فيها وقرية ذنابة المجاورة إثر اطلاق النار على أحد رجال شرطة الحدود في المدينة. |
188. Les 15 et 16 octobre 1993, le couvre-feu a été décrété à Hébron pendant le ratissage du secteur par des soldats à la recherche des agresseurs d'un étudiant de l'école talmudique. (Jerusalem Post, 17 octobre 1993) | UN | ١٨٨ - وفي ١٥ - ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، فرض حظر التجول على الخليل بينما قام الجنود بتمشيط المنطقة بحثا عن أشخاص هاجموا أحد طلاب يشيفا. )جروسالم بوست، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( |
le couvre-feu a été décrété pour qu'il n'y ait pas de heurts entre les Arabes et les Juifs. | UN | " وفرض حظر التجول بهدف منع نشوب احتكاكات بين العرب واليهود. |
A la suite de troubles, le couvre-feu a été décrété à Rafah. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 28 mars 1993; également relaté dans Al-Fajr, 5 avril 1993) | UN | وفرض حظر التجول على رفح إثــر الاضطرابـات. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ آذار/مــارس ١٩٩٣، وأشير الى ذلك أيضا في الفجر، ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣( |
le couvre-feu a été décrété à Hébron à la suite du meurtre de deux colons près de Beit Haggai. (Ha'aretz, 17 mai 1994; Jerusalem Post, 19 mai 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 26 mai 1994) | UN | وفرض حظر التجول على الخليل عقب قتل مستوطنين قرب بيت هاغاي. )هآرتس، ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وجروسالم بوست، ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤؛ كما أشير إلى ذلك في الطليعة، ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤( |
le couvre-feu a été décrété dans la zone d'El-Bireh après qu'un soldat eut été poignardé. (Ha'aretz, 26 septembre 1993; Jerusalem Post, 24 et 26 septembre 1993) | UN | وفرض حظر التجول على منطقة البيرة في أعقاب طعن جندي. )هآرتس، ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جروسالم بوست ٢٤ و ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( |
le couvre-feu a été décrété dans le camp de réfugiés d'Amari, près de Ramallah, après que des jeunes eurent tiré sur un autobus de la société " Egged " . (Al-Tali'ah, 3 décembre 1992, Al-Fajr, 7 décembre 1992). | UN | وفرض حظر التجول في مخيم عماري للاجئين قرب رام الله بعد أن أطلق فتيان النار على حافلة تخص شركة " إيجيد " كانت تمر في المنطقة. )الطليعة، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ الفجر، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
le couvre-feu a été décrété à Khan Younis, dans le camp de réfugiés voisins ainsi que dans les camps de réfugiés de Jabalia et de Shati. (Ha'aretz, 7 décembre 1992; également relaté dans Al-Fajr, 14 décembre 1992) | UN | وفرض حظر التجول على خان يونس وعلى مخيم اللاجئين المتاخم ومخيمي جباليا والشاطئ للاجئين. )هآرتس، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
395. Les 29 et 30 juillet 1994, le couvre-feu a été décrété dans la ville de Ramallah à la suite de troubles. (Ha'aretz, 31 juillet 1994) | UN | ٥٩٣ - وفي ٢٩ و٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، فرض حظر تجول على مدينة رام الله عقب وقوع اضطرابات. )هآرتس، ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
358. Le 5 avril 1994, le couvre-feu a été décrété dans le camp de réfugiés de Dheisheh à la suite d'incidents de jets de pierres. (Ha'aretz, 6 avril 1994) | UN | ٣٥٨ - وفي ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فرض حظر تجول على مخيم الدهيشة للاجئين في أعقاب حوادث رشق بالحجارة. )هآرتس، ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |
370. Le 26 avril 1994, le couvre-feu a été décrété dans le centre d'Hébron à la suite du décès d'un Palestinien abattu par un soldat. (Jerusalem Post, 27 avril 1994) | UN | ٣٧٠ - في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فرض حظر تجول على وسط مدينة الخليل، بعد أن أطلق جندى النار على شخص فلسطيني فأرداه قتيلا. )جروسالم بوست، ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤( |