A ce propos, le CPC a décidé de reculer sa session de deux jours. | UN | وفي هذا الصدد، قررت لجنة البرنامج والتنسيق تأخير دورتها لمدة يومين. |
Les questions identifiées dans le rapport intérimaire et approuvées par le CPC étaient les suivantes : | UN | وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي: |
Il est d'avis, comme le CPC, qu'il importe de préparer soigneusement les réunions communes. | UN | وهي متفقة مع لجنة البرنامج والتنسيق على ضرورة التحضير الكافي للاجتماعات المشتركة. |
Pour une autre délégation, le CPC n'était pas l'instance dans laquelle ces questions devaient être abordées; | UN | وقال وفد آخر إن لجنة البرنامج والتنسيق ليست هي المحفل الذي يمكن أن تطرح فيه هذه المسائل؛ |
Les objectifs et les priorités avaient été définis dans le Plan d'action révisé applicable à l'échelle du système, approuvé par le CPC. | UN | وقد حددت اﻷهداف واﻷولويات في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Enfin, le CPC a adopté son rapport par consensus. | UN | فقد اعتمدت لجنة البرنامج والتنسيق تقريرها بتوافق الآراء. |
le CPC a examiné le programme en 2001. | UN | هذا البرنامج استعرضته لجنة البرنامج والتنسيق في عام 2001. |
le CPC a exprimé son appui au programme de travail et aux fonctions du BSCI. | UN | وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن دعمها لبرنامج أعمال المكتب ومهامه. |
Acceptation et application par les départements et les bureaux des recommandations; approbation des recommandations par le CPC. | UN | قبول الإدارات والمكاتب للتوصيات وتنفيذها إياها؛ إقرار لجنة البرنامج والتنسيق للتوصيات. |
le CPC et l'Assemblée générale étaient informés de la compatibilité entre les ressources utilisées et l'exécution finale. | UN | قُدمت تقارير عن التطابق بين الموارد المستخدمة والتنفيذ النهائي إلى لجنة البرنامج والتنسيق والى الجمعية العامة. |
M. Paschke ajoute qu’en ce qui concerne la recommandation 5 de l’évaluation initiale, le CPC s’est simplement refusé de nouveau à l’approuver. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية ٥ من التقييم اﻷصلي، لم تفعل لجنة البرنامج والتنسيق سوى أن كررت رفضها تأييد تلك التوصية. |
le CPC a demandé à maintes reprises la fournitures de ressources plus importantes pour l'Afrique. | UN | ودعت لجنة البرنامج والتنسيق مرارا إلى تحسين مستوى التعهدات بتقديم الموارد لأفريقيا. |
La délégation appuie les révisions propo-sées par le CPC concernant un certain nombre d'indicateurs de résultat. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتنقيجات المقترحة من جانب لجنة البرنامج والتنسيق في ما يتعلق بعدد معين من مؤشرات الإنجاز. |
Cette liste est examinée par le CPC, qui propose des ajouts, des suppressions ou des modifications. | UN | وهذه القائمة تبحثها لجنة البرنامج والتنسيق التي تقترح حالات الإضافة أو الحذف أو التعديل. |
En 1997, le CPC a été amené à réviser le Plan d'action à l'échelle du système, d'une façon qui le rende compatible avec l'Initiative spéciale. | UN | ففي عام 1997، اضطلعت لجنة البرنامج والتنسيق بتنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة بشكل يؤدي إلى الانسجام مع المبادرة. |
La délégation cubaine continuera de coopérer de manière constructive avec les autres délégations afin de veiller à ce que le CPC s'acquitte de son mandat. | UN | وسيواصل وفده العمل مع الوفود الأخرى بشكل بناء لكفالة تنفيذ لجنة البرنامج والتنسيق ولايتها. |
le CPC a pour rôle de s'assurer que le Secrétariat s'acquitte comme il convient de son mandat, s'agissant tant de ses programmes que des autres activités. | UN | فدور لجنة البرنامج والتنسيق هو كفالة تنفيذ الأمانة العامة ولايتها بدقة فيما يتعلق بالبرامج والأنشطة الأخرى. |
le CPC a entériné le rapport et recommandé que le Secrétaire général soumette des propositions appropriées à l'Assemblée générale. | UN | وقد أيدت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير وأوصت كذلك بأن يتقدم الأمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة حسبما هو مطلوب. |
le CPC pourrait ainsi accorder davantage d'attention au contrôle et à l'évaluation. | UN | وهكذا، سيتسنى للجنة البرنامج والتنسيق الاعتناء بقدر أكبر بالمراقبة والتقييم. |
Cinquième Commission 73. La question du double emploi entre la Cinquième Commission et le CPC a été partiellement traitée cidessus. | UN | 73 - لقد بُحثت أعلاه، بشكل جزئي، مسألة ازدواج العمل بين اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق. |
le CPC a décidé de tenir sa prochaine réunion dans le courant du mois de septembre 2009. | UN | 22 - وقرر أعضاء الإطار الاستشاري عقد اجتماعهم المقبل خلال شهر أيلول/ سبتمبر 2009. |
Au vu de ces étapes, le CPC invite la CEI à proposer au Gouvernement une date, le plus tôt possible, pour le premier tour de l'élection présidentielle. | UN | وبناءً على هذه المراحل، يدعو الإطار الاستشاري الدائم اللجنة الانتخابية المستقلة إلى تقديم اقتراح للحكومة يتعلق بتحديد موعد في أقرب وقت ممكن لإجراء الجولة الأولى للانتخابات الرئاسية. |
le CPC encourage le Facilitateur à persévérer dans ses efforts de recherche de solutions pertinentes avec les signataires de l'Accord politique de Ouagadougou, en ce qui concerne les questions militaires non encore résolues. | UN | ويشجع الإطار التشاوري الدائم المُيسِّر على مواصلة جهوده الرامية إلى البحث عن حلول ملائمة مع الجهات الموقعة على اتفاق واغادوغو السياسي، وذلك فيما يتعلق بالشؤون العسكرية التي لم يُبت فيها بعد. |
Une autre question en rapport avec le CPC et aussi celle du plan à moyen terme et de ses priorités. | UN | ومما يتصل بلجنة البرنامج والتنسيق قضية الخطة متوسطة الأمد وأسبقياتها. |
le CPC a examiné attentivement le projet de plan à moyen terme. Au terme d'un débat constructif avec les représentants du Secrétaire général, il est parvenu à un accord sur tous les programmes sauf un. | UN | 8 - وقد نظرت لجنة البرامج والتنسيق بعناية في الخطة المتوسطة الأجل وأجرت مناقشات بناءة مع ممثلي الأمين العام توصلت بعدها إلى اتفاق معهم على جميع البرامج باستثناء برنامج واحد. |
En conséquence, on voit mal comment le CPC pourrait contribuer efficacement aux activités de contrôle et d'évaluation sans être associé dès le départ aux aspects du processus budgétaire ayant trait à la planification et à la programmation. | UN | ولذلك يصعب أن تقوم لجنة البرنامج والتنسيق بدور فعال في مجالي الرصد والتقييم ما لم يتم إشراكها من البداية في جانبي التخطيط والبرمجة ضمن عملية الميزنة، والعكس صحيح. |