L'Autriche s'est portée coauteur de l'amendement de l'article 8 du Statut de Rome et a appuyé celui qui concerne le crime d'agression. | UN | وقد اشتركت النمسا في وضع تعديل للمادة 8 من نظام روما الأساسي وأيّدت التعديل المتعلق بجريمة العدوان. |
Intervenant à la réunion-débat sur le crime d'agression dans le contexte de la Cour pénale internationale tenue à Santorin (Grèce) | UN | محاضر في الاجتماع المعني بجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية، سانتوريني، اليونان |
Nous estimons que les débats sur le crime d'agression revêtent une importance particulière. | UN | ونرى أن للمناقشات المتعلقة بجريمة العدوان أهمية خاصة. |
La plupart des crimes internationaux ont manifestement leur source dans le crime d'agression. | UN | ومن الواضح أن جريمة العدوان هذه تشكل مبعث غالبية الجرائم الدولية اﻷخرى. |
La CDI note bien dans le commentaire que l’agression par un État est une condition sine qua non de la responsabilité individuelle pour le crime d’agression. | UN | وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان. |
Les travaux sur le crime d'agression seront particulièrement importants. | UN | وسيكون العمل على تعريف جريمة العدوان ذا أهمية خاصة. |
En outre, le Groupe de travail sur le crime d'agression doit se voir allouer un temps suffisant pour ses séances officielles comme pour ses réunions officieuses. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعطاء الوقت الكافي للاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للفريق العامل المعني بجريمة العدوان. |
sur le crime d'agression Document de travail proposé par le Coordonnateur sur la définition et les éléments constitutifs du crime d'agression | UN | ورقة مناقشة بشأن تعريف جريمة العدوان وعناصرها، من إعداد منسق الفريق العامل المعني بجريمة العدوان |
Projet de résolution sur la poursuite des travaux concernant le crime d'agression | UN | مشروع قرار بشأن استمرار العمل المتعلق بجريمة العدوان |
Conditions auxquelles la Cour exerce la compétence en ce qui concerne le crime d'agression | UN | شروط ممارسة المحكمة لاختصاصها فيما يتعلق بجريمة العدوان |
Grâce à ses méthodes de travail, le Groupe de travail spécial sur le crime d'agression obtient des résultats encourageants et sa façon de procéder serait un bon exemple à suivre. | UN | وما برحت طرائق عمل الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان تحقق نتائج مشجِّعة ولسوف تمثِّل نموذجاً مفيداً للاعتماد. |
Groupe de travail spécial sur le crime d'agression | UN | الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان |
Nous prions d'autre part instamment les États de continuer de participer au Groupe de travail spécial sur le crime d'agression. | UN | ونحث كذلك على استمرار مشاركة الدول في الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان. |
Ma délégation appuie le travail en cours au sein du Groupe de travail spécial sur le crime d'agression. | UN | ويؤيد وفدي الأعمال التي يقوم بها حاليا الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان. |
Le 8 mai 2012, le Liechtenstein a été le premier État à ratifier les amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان. |
Ils ont adopté par consensus des amendements à l'article 8 du Statut, ainsi que des dispositions sur le crime d'agression. | UN | واعتمدت، بتوافق الآراء، إدخال تعديلات على المادة 8 من النظام الأساسي، وكذلك على الأحكام بشأن جريمة العدوان. |
Mais c'est l'amendement portant sur le crime d'agression qui a donné à la Conférence de révision sa signification historique. | UN | غير أن التعديل الذي رسّخ الأهمية التاريخية لمؤتمر الاستعراض هو تعريف جريمة العدوان. |
Nous avons débattu de ce problème à Kampala, et nous soulignons de nouveau ici que le crime d'agression comporte une dimension politique claire et incontestable. | UN | لقد ناقشنا ذلك الأمر في كمبالا، ونشدد هنا من جديد على أن جريمة العدوان تحمل بُعدا سياسيا واضحا لا مجال لإنكاره. |
Ma délégation a vigoureusement plaidé en faveur de la nécessité de définir le crime d'agression. | UN | لقد دافع وفد بلدي بقوة عن الحاجة إلى تعريف جريمة العدوان. |
Nombre d'entre nous ont déclaré trouver très préoccupant le fait de laisser au Conseil de sécurité la tâche exclusive de définir en quoi consistait le crime d'agression. | UN | وقد أعرب كثير منا عن بالغ القلق إزاء ترك تحديد جريمة العدوان في أيدي مجلس الأمن بشكل حصري. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont exhorté les membres du MNA à une participation active et constante aux travaux du groupes de travail spécial, et ont appelé tous les États à oeuvrer ensemble pour parachever dans les délais requis une clause acceptable, particulièrement aux membres du Mouvement des non-alignés, sur le crime d'agression en vue de l'inclure dans le Statut. | UN | وحث رؤساء الدول أو الحكومات أعضاء الحركة على المشاركة بشكل فعلي ومتواصل في عمل الفريق العامل الخاص، وناشدوا كل الدول العمل سويا لضمان إتمام صياغة قانون عن جريمة الاعتداء في الوقت المحدد لإدراجه في النظام الأساسي الذي قد يحظى بالقبول، وخاصة من جانب الدول الأعضاء في الحركة. |
Il s'est déclaré préoccupé par le fait que le débat sur le crime d'agression actuellement en cours dans le cadre du Tribunal pénal international risque de nuire à cette dynamique. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم. |
Des réunions extraordinaires ont également porté sur le principe de complémentarité et le crime d'agression. | UN | كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان. |
:: Dans l'article qui réglemente le crime d'agression sexuelle, les éléments majeurs qui exigent des sentences plus lourdes ont été définis pour les cas où les crimes ont été perpétrés par influence indue sur la base de l'office public ou des relations de service. | UN | :: في المادة التي تحدِّد القواعد المتعلقة بجريمة الاعتداء الجنسي عُرِّفت عناصر رئيسية تتطلب إصدار أحكام أشد بالنسبة للقضايا التي تكون فيها الجريمة قد ارتُكبت نتيجة لتأثير خاطئ على أساس علاقات مرتبطة بمكتب عام أو خدمة عامة. |