Ils ont aussi commis le crime de guerre consistant à torturer des enfants. | UN | وارتكبت هذه الجماعات أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تعذيب الأطفال. |
Là où les attaques contre des mosquées n'avaient pas d'objectif militaire, le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés a été commis. | UN | وحيثما لم يكن للهجمات على المساجد أي هدف عسكري، فقد ارتُكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
Les groupes armés à Al-Tabqah ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés. | UN | وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
le crime de guerre consistant à déplacer des civils a également été commis. | UN | وقد ارتُكبت أيضاً جريمة الحرب المتمثلة في تشريد المدنيين. |
Par ces attaques sur les hôpitaux, les unités médicales et le personnel de santé, les groupes armés ont violé le droit international humanitaire et commis le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés. | UN | وانتهكت الجماعات المسلحة، في هجماتها على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، القانون الدولي الإنساني، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
3. Indiquer si Israël peut exercer sa compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les utiliser pour participer activement à des hostilités. | UN | 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال. |
Il a noté aussi les informations selon lesquelles l'État partie n'assume pas la compétence extraterritoriale pour le crime de guerre consistant à incorporer ou enrôler des enfants de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. | UN | وأحاطت علماً بأن الدولة لا تضطلع بالولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم فيها للمشاركة الفعلية في أعمال القتال. |
Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Koweït exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
6. Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Qatar exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. | UN | 6. يرجى تقديم معلومات مفصِّلة عما إذا كانت قطر تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن الخامسة عشرةً في القوات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
Les forces gouvernementales ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés et le crime de guerre constitué par l'attaque d'objets ou de personnes porteurs des signes distinctifs visés dans les Conventions de Genève. | UN | 126- وارتكبت القوات الحكومية جريمة الحرب المتمثلة في مهاجمة الأعيان المحمية وجريمة الحرب المتمثلة في مهاجمة أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف. |
Des groupes armés non étatiques ont perpétré le crime de guerre consistant à enrôler des enfants de moins de 15 ans et à les faire participer activement aux hostilités, et ont utilisé des enfants de moins de 18 ans dans les hostilités, en violation du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 84- وارتكبت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد واستخدام أطفال تقل أعمارهم عن 15 عاماً للمشاركة الفعلية في القتال، وجندت واستخدمت أطفالاً تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال القتالية، بما يخالف البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
En attaquant les hôpitaux, les unités médicales et le personnel de santé, le Gouvernement a violé l'obligation contraignante en droit international humanitaire de prendre soin des malades et des blessés et a commis le crime de guerre consistant à attaquer des objets protégés. | UN | 113- وفي الهجمات على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، انتهكت الحكومة القانون الدولي الإنساني الذي يُلزم برعاية المرضى والجرحى، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية. |
6. Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Koweït exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de moins de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |
6. Indiquer, en fournissant des renseignements détaillés, si le Qatar exerce une compétence extraterritoriale concernant le crime de guerre consistant à recruter ou à enrôler des mineurs de 15 ans dans les forces armées ou à les faire participer activement à des hostilités. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت قطر تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية. |