"le crtc" - Traduction Français en Arabe

    • المركز والشبكة
        
    • مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ
        
    • للمركز والشبكة
        
    • بالمركز والشبكة
        
    le CRTC, guidé par son Conseil consultatif, procède au déploiement de tous ses services et il exécute actuellement son programme de travail quinquennal. UN ٨- ويقدم المركز والشبكة حالياً خدماته، مسترشداً بتوجيهات مجلسه الاستشاري، وينفذ برنامج عمله الممتد على فترة خمس سنوات.
    le CRTC pourrait jouer un rôle important dans cette coordination, en contribuant à fournir et/ou proposer des outils et à catalyser l'appui financier, et en soutenant ainsi les autorités nationales désignées; UN وبمقدور المركز والشبكة أن يضطلع بدور رئيسي في هذا التنسيق، عن طريق اقتراح الأدوات أو المساعدة على تحصيلها، وحشد الدعم المالي، ومن ثم دعم الكيانات الوطنية المعينة؛
    le CRTC est également financé à hauteur de 5,8 millions de dollars par des contributions financières et en nature du groupement d'institutions partenaires piloté par le PNUE. UN ويُموَّل المركز والشبكة أيضاً بتبرعات نقدية وعينية من الاتحاد الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة تبلغ 5.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    iii) Collaborer avec le CRTC et le Comité exécutif de la technologie UN ' 3 ' التعاون مع مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا
    Ce dernier continue à rechercher d'autres donateurs potentiels, notamment les Gouvernements allemand, coréen, néerlandais et norvégien, afin d'obtenir des contributions financières supplémentaires pour le CRTC. UN ويواصل البرنامج العمل مع جهات مانحة ممكنة أخرى، ومنها حكومات ألمانيا وجمهورية كوريا والنرويج وهولندا، لجمع تبرعات مالية إضافية للمركز والشبكة.
    En 2014, le CRTC a bénéficié d'une large couverture dans la presse et plus de 30 articles lui ont été consacrés dans divers médias. UN وتضمنت التغطية الصحفية لأنشطة المركز والشبكة خلال عام 2014 أكثر من 30 مادة إعلامية.
    le CRTC a également produit pour les entités nationales désignées un manuel d'information sur la procédure de présentation d'une demande et les services offerts par le Centre et le Réseau. UN ووضع المركز والشبكة أيضاً دليلاً للكيانات الوطنية المعينة يتضمن معلومات عن عملية تقديم الطلب وخدمات المركز والشبكة.
    Le rapport du CRTC décrit les activités menées et les résultats obtenus par le CRTC en 2013, notamment en exécution des mandats confiés par la Conférence des Parties. UN أما تقرير المركز والشبكة فيعرض أنشطتهما وأداءهما في عام 2013، بما في ذلك العمل المضطلع به استجابة للولايات المسندة من مؤتمر الأطراف.
    Les résultats des dialogues ont permis au PNUE de mieux comprendre les besoins et les priorités des pays ainsi que leurs attentes s'agissant des services fournis par le CRTC. UN وأتاحت محصلة الحوارات للبرنامج فهماً أفضل لاحتياجات البلدان وأولوياتها ولتطلعاتها فيما يخص خدمات المركز والشبكة.
    Pendant ces phases, les aspects administratifs et infrastructurels de l'organisation doivent être définis et appliqués pour que le CRTC fonctionne de manière efficace. UN ويتعين خلال هذه المراحل وضع الجوانب الإدارية والهيكلية للمنظمة وتنفيذها ليبلغ المركز والشبكة أداءهما الفعال.
    le CRTC devrait être pleinement opérationnel en 2014. Annexe UN ويُتوقع أن يدخل المركز والشبكة طور التشغيل التام في عام 2014.
    19. Le Directeur établit le rapport annuel sur le CRTC à soumettre à la Conférence des Parties par l'intermédiaire des organes subsidiaires. UN 19- يُعدّ المدير التقرير السنوي عن المركز والشبكة ويقدّمه إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الهيئتين الفرعيتين.
    le CRTC est également financé à hauteur de 5,8 millions de dollars des États-Unis par des contributions en espèces et en nature du groupement d'institutions partenaires piloté par le PNUE. UN ويُموَّل المركز والشبكة أيضاً بتبرعات نقدية وعينية من الاتحاد الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة تبلغ 5.8 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'objectif des dialogues était de recueillir les avis des experts sur les obstacles à la technologie, les besoins et les priorités dans les régions afin que le CRTC soit en mesure de répondre aux demandes des pays en matière de technologies. UN وهدفت الحوارات إلى استقاء آراء الخبراء بشأن الحواجز والاحتياجات والأولويات التكنولوجية في تلك المناطق لتمكين المركز والشبكة من دعم البلدان في طلباتها المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Ce programme de communications contribuera aussi à clarifier pour les parties prenantes la manière dont le CRTC fonctionne, ce qu'il est en mesure d'offrir, ce qu'il réalise et la meilleure manière d'accéder à ses services. UN وسيُساعد برنامج للتواصل أيضاً على إطلاع الجهات صاحبة المصلحة بمزيد من الوضوح على كيفية عمل المركز والشبكة ومجالات عملهما وإنجازاتهما وأفضل السبل للوصول إلى خدماتهما.
    Afin de promouvoir les échanges d'informations et de connaissances, le CRTC met en place un robuste système de gestion des connaissances, qui est présenté plus loin dans la section IV. UN ويعمل المركز والشبكة على إنشاء نظام محكم لإدارة المعارف، من أجل تعزيز تبادل المعلومات والمعارف، وترِد معلومات عنه في الفصل الرابع أدناه.
    Un partenariat stratégique a été formellement conclu entre le CRTC et DNV GL en août 2014. UN وفي آب/أغسطس 2014، تم الاتفاق رسمياً على إقامة شراكة استراتيجية بين المركز والشبكة وجمعية DNV GL.
    DNV GL appuie plus particulièrement le CRTC dans les domaines de la gestion des connaissances, du suivi et de l'évaluation, du renforcement des capacités et de la mobilisation du secteur privé. UN وتقدم الجمعية الدعم إلى المركز والشبكة تحديداً في مجالات إدارة المعارف، والرصد والتقييم، وبناء القدرات، وإشراك القطاع الخاص.
    Dans son projet de programme de travail, le CRTC indique que l'un des trois principaux types de services à fournir concerne la gestion du savoir, l'apprentissage mutuel et le développement des capacités. UN ويشير مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ في مشروع برنامج عملهما إلى أن واحداً من خدماتهما الأساسية الثلاث تتعلق بإدارة المعارف والتعلم من الأقران وبناء القدرات.
    Avec l'adoption de ses modalités et procédures à la dix-neuvième session de la Conférence des Parties, le CRTC est devenu pleinement opérationnel. UN ٤٤- وبات مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ يشتغلان بالكامل بعد اعتماد طرائقهما وإجراءاتهما في الدورة 19 لمؤتمر الأطراف().
    25. Le Directeur établit le rapport annuel sur le CRTC à soumettre à la Conférence des Parties. UN 25- يُعدّ المدير التقرير السنوي للمركز والشبكة ويقدمه إلى مؤتمر الأطراف.
    Par conséquent, le CRTC étudie comment il pourrait apporter une assistance personnalisée aux entités nationales désignées afin de faciliter la formulation et la présentation de demandes qui correspondent aux priorités et aux projets des pays, et à cet égard, il entend donner la priorité aux Parties qui comptent parmi les pays les moins avancés. UN وهو ما حداً بالمركز والشبكة إلى استكشاف سبل لتقديم المساعدة موجهة بعناية إلى الكيانات الوطنية المعينة لتيسير عملية صياغة وتقديم طلبات تتماشى مع الأولويات والمشاريع القطرية، حيث يسعى المركز والشبكة إلى إعطاء الأولوية في هذا الصدد إلى البلدان الأطراف الأقل نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus