paragraphe 32 et dans la figure I. Un cycle du centre d'échange couvre deux années calendaires et coïncide avec le cycle budgétaire de la Convention; | UN | وتغطي الدورة الواحدة لآلية تبادل المعلومات سنتين تقويميتين وتتطابق مع دورة ميزانية الاتفاقية؛ |
Par ailleurs, il serait tout aussi déraisonnable de demander au Secrétariat de prendre en charge le risque de change, d'autant que le cycle budgétaire de l'Organisation est relativement long. | UN | ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا. |
La communication de ces informations serait meilleure si le cycle budgétaire de ces missions s'alignait sur celui des missions de maintien de la paix. | UN | ويمكن تحسين عملية تقديم التقارير عن طريق مواءمة دورة ميزانية هذه البعثات مع بعثات حفظ السلام. |
À certains moments, des tensions extraordinaires se produisent dans le cycle budgétaire de la Cour, compte tenu de la nécessité de conserver un équilibre opérationnel des crédits restants pour l’exercice biennal et la nécessité d’effectuer les traductions de façon à ce que la Cour puisse poursuivre son travail judiciaire. | UN | ويسود في بعض اﻷوقات في دورة ميزانية المحكمة توتر غير عادي بين ضرورة إبقاء رصيد تشغيلي من اﻷموال المتبقية لفترة السنتين وضرورة المضي في الترجمة لكي تتمكن المحكمة من مواصلة عملها القضائي. |
Le programme de priorités nationales, qui est entré dans sa troisième année et bénéficie de l'appui des Nations Unies, a été aligné sur le cycle budgétaire de l'État. | UN | وتم التوفيق، بدعم من الأمم المتحدة بين برنامج الأولويات الوطنية، وهو الآن في عامه الثالث، ودورة ميزانية الدولة. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, c'est pourquoi le programme de travail pour 2008-2009 prendra fin le 31 décembre 2009. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. ونتيجة لذلك فإن برنامج العمل الجاري للفترة 2008 - 2009 سينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
le cycle budgétaire de l'Organisation des Nations Unies a certes besoin d'être modernisé afin qu'il puisse mieux servir une Organisation moderne et efficace comme l'ONU. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى تحديث دورة ميزانية الأمم المتحدة، بحيث يمكن أن تخدم بشكل أفضل منظمة عصرية وفعالة مثل الأمم المتحدة. |
Il convient toutefois de noter que le cycle budgétaire de beaucoup d'États ne coïncide pas avec celui des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et que, de ce fait, certains Membres éprouvent des difficultés à acquitter leurs contributions. | UN | وينبغي أن يُراعى، رغم ذلك، أن دورة الميزانية لدى عدد كبير من الدول لا تتفق مع دورة ميزانية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن بعض الدول الأعضاء قد تعرضت، من جراء ذلك، لصعوبات في سداد مساهماتها. |
Le programme de travail d'ONU-HABITAT est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, si bien que le programme de travail pour 2002-2003 prendra fin le | UN | 10 - إن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة يتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies, si bien que le programme de travail pour 2004-2005 prendra fin le 31 décembre 2005. | UN | 10 - يتزامن برنامج عمل موئل الأمم المتحدة مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. وبناء على ذلك ينتهي برنامج العمل الحالي للفترة 2004 - 2005 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Environ 11,5 milliards d'euros sont ainsi affectés à l'aide préadhésion dans le cycle budgétaire de l'Union européenne 2007-2013. | UN | وخُصص نحو 11.5 بليون يورو من أجل مساعدة ما قبل الانضمام في دورة ميزانية الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2013. |
Une autre idée serait de tenir des conférences biennales, axées à chaque fois sur un domaine différent des travaux de la CNUCED, et alignées sur le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | وثمة فكرة أخرى تتمثل في عقد المؤتمرات كل سنتين، مع تركيز كل مؤتمر على مجال مختلف من مجالات أعمال الأونكتاد وجعل توقيت هذه المؤتمرات يتمشى مع دورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Cela contribuerait aussi à attirer les ministres en charge des ministères pertinents, à faire que les hauts responsables gouvernementaux soient plus souvent en prise avec les compétences de l'organisation et à faire concorder les sessions de la Conférence avec le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | وستساعد هذه المؤتمرات التي تعقد كل سنتين أيضاً في جلب الوزراء من الوزارات المعنية, وفي زيادة وتيرة الإطلاع الرفيع المستوى للحكومات على اختصاص المنظمة ومطابقة المؤتمرات مع دورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 7 - وضع برنامج عمل موئل الأمم المتحدة ليتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
9. Le programme de travail du CNUEH (Habitat) est en phase avec le cycle budgétaire de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 9 إن برنامج عمل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) يتزامن مع دورة ميزانية الأمم المتحدة ككل. |
Plusieurs représentants ont félicité le Secrétariat pour les informations fournies sur la possibilité d'établir un budget triennal pour aligner le cycle budgétaire de la Convention sur celui des Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | 136- أعرب العديد من الممثلين عن تقديرهم للمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن ميزانية محتملة لثلاث سنوات لتحقيق الانسجام مع دورة ميزانية الاتفاقية ودورتي ميزانيتي اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم. |
S'agissant du calendrier, il a noté le lien entre la proposition de la Commission et le cycle budgétaire de l'Organisation. | UN | وفي ما يتصل بالتوقيت، لاحظ العلاقة القائمة بين اقتراح اللجنة ودورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Les membres du Conseil ont souscrit à la proposition faite par un des membres de proroger le mandat de la FNUOD pour une période de sept mois, et non de six mois comme d'habitude, afin de s'aligner sur le cycle budgétaire de l'ONU. | UN | ووافق أعضاء المجلس على الاقتراح الذي قدمه أحد أعضاء المجلس بتمديد ولاية القوة لفترة سبعة أشهر بدلا من ستة أشهر كما جرت العادة، وذلك للمزامنة بين تجديد الولاية ودورة ميزانية الأمم المتحدة. |
Le rapport contient un plan de travail pour 2012, fondé sur les responsabilités du Comité consultatif indépendant, le cycle budgétaire de l'ONU et les sessions de l'Assemblée générale, du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وأضاف أن التقرير يتضمن خطة عمل لعام 2012، تستند إلى مسؤوليات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، ودورة ميزانية الأمم المتحدة ودورات الجمعية العامة، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ومجلس مراجعي الحسابات. |