Il faut conclure le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | ويجب إكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Ils demandent également que le cycle de négociations commerciales de Doha reprenne au plus vite. | UN | كما دعوا إلى استئناف جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في أقرب وقت. |
Nous réitérons la nécessité de faire des progrès rapides et importants dans le cycle de négociations commerciales de Doha en reconnaissant la primauté de la dimension du développement. | UN | ونكرر ضرورة إحراز تقدم مضموني مبكر في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي. |
À cet égard, le Kenya réaffirme son attachement à ce que le cycle de négociations commerciales de Doha soit mené à bonne fin. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد كينيا مجددا التزامها بالاختتام الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
Il fallait également mener à bonne fin le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح. |
4. Demande, dans ce contexte, de veiller à ce que le cycle de négociations commerciales de Doha axées sur le développement aboutisse à un résultat qui garantisse notamment aux produits des pays en développement un meilleur accès aux marchés ; | UN | 4 - تدعو، في هذا الصدد، إلى الاختتام الناجح لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية والخروج منها بنتائج موجهة نحو التنمية تضمن، في جملة أمور، زيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛ |
On a beaucoup insisté sur l'importance de faire aboutir le cycle de négociations commerciales de Doha en tant que cycle du développement. | UN | وقد استفيض في بيان أهمية إنجاح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية باعتبارها جولة إنمائية. |
Il demeurait aussi urgent de conclure le cycle de négociations commerciales de Doha axé sur le développement. | UN | وما تزال هناك حاجة ملحة أيضا للانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية. |
C'est pourquoi le cycle de négociations commerciales de Doha doit être transparent et rendre compte des vues de tous les membres de l'OMC. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تتسم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بالشفافية وأن تعكس آراء أعضاء منظمة التجارة العالمية جميعهم. |
La conférence ministérielle de l'OMC qui aura lieu bientôt devrait fournir l'occasion de sortir de l'impasse dans laquelle se trouve le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي أن يتيح المؤتمر الوزاري الذي ستعقده منظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الذي اعترى جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
12. Souhaite vivement que le cycle de négociations commerciales de Doha trouve rapidement son aboutissement sous la forme d'un accord ambitieux, équilibré et axé sur le développement ; | UN | 12 - يدعو أيضا إلى اختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية في وقت مبكر وبنتائج طموحة وناجحة ومتوازنة وذات منحى إنمائي؛ |
Il est urgent de conclure le cycle de négociations commerciales de Doha par un résultat favorable aux pays en développement, qui conduise notamment à la suppression des mesures de soutien et des subventions au secteur agricole appliquées par les pays développés qui ont pour effet de fausser les échanges. | UN | وثمة ضرورة ملحة لاختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية بنتيجة لصالح البلدان النامية كإلغاء أشكال الدعم والإعانات المقدمة للمنتجات الزراعية في البلدان المتقدمة والمعيقة للتجارة. |
L'Islande est déterminée à conclure le cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement et appelle tous les pays à tenir leur promesse de ne pas prendre de mesures protectionnistes. | UN | إن أيسلندا ملتزمة بقوة باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية وتناشد جميع البلدان التقيد بالتعهدات وعدم اتخاذ إجراءات حمائية. |
Cela serait tout particulièrement important dans la mesure où le cycle de négociations commerciales de Doha était au point mort et les progrès concernant les objectifs internationaux de développement insuffisants. | UN | وسيكتسي ذلك أهمية خاصة في وقت وصلت فيه جولة الدوحة للمفاوضات التجارية إلى طريق مسدود وتبيّن فيه أن التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ليس كافياً. |
Il est regrettable que le cycle de négociations commerciales de Doha ait été axé sur la libéralisation dans des domaines représentant un intérêt majeur pour les pays développés, alors que les objectifs et les vues des pays en développement ont été négligés. | UN | ومن المؤسف أن جولة الدوحة للمفاوضات التجارية ركزَّت على التحرير في مجالات ذات أهمية أساسية للبلدان المتقدمة فيما أهملت الأهداف والآراء التي تتبناها البلدان النامية. |
La Zambie note à cet égard avec déception que le cycle de négociations commerciales de Doha a échoué au moment où nous étions nombreux à attendre avec impatience que ces pourparlers interminables aboutissent enfin. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ زامبيا بكل أسف أن جولة الدوحة للمفاوضات التجارية قد انهارت في وقت كان العديد منا يتطلعون إلى نهاية ناجحة لهذه المحادثات الطويلة. |
La délégation israélienne espère que le cycle de négociations commerciales de Doha sera couronné de succès. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في التوصل إلى اختتام ناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
le cycle de négociations commerciales de Doha doit être mené à son terme avec succès, et la Conférence ministérielle de l'OMC qui aura lieu bientôt devrait constituer une plate-forme propice à la poursuite d'échanges de vues fructueux. | UN | ولا بد من التوصل إلى اختتام ناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية وأن يوفِّر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية منبراً ملائماً لإجراء المزيد من المناقشات. |
Réaffirmant le principe de la souveraineté, il est important de continuer à s'employer à mener à bien rapidement le cycle de négociations commerciales de Doha axées sur le développement et à mobiliser l'aide au développement et les investissements étrangers directs ciblant les pays en développement. | UN | ومع التأكيد على مبدأ السيادة، من الأهمية بمكان أن نستمر في العمل من أجل التوصل إلى نتائج مبكرة لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية ذات التوجه التنموي، إلى جانب مد الدول النامية بالوسائل التي تساعدها على تحقيق التنمية، وكذلك تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر فيها. |
Il fallait également mener à bonne fin le cycle de négociations commerciales de Doha. | UN | وهنالك أيضا حاجة إلى أن تختتم جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح. |
4. Demande, à cet égard, de veiller à ce que le cycle de négociations commerciales de Doha axées sur le développement aboutisse rapidement à un résultat qui garantisse notamment aux produits des pays en développement un meilleur accès aux marchés; | UN | " 4 - تدعو في هذا الصدد إلى الاختتام المبكر لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية والخروج منها بنتائج موجهة نحو التنمية تضمن، في جملة أمور، زيادة فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق؛ |
On se réjouirait sans doute que le cycle de négociations commerciales de Doha trouve une issue heureuse, mais on ne voit pas très bien quels seraient ses effets sur la crise ni ses conséquences pour le développement. | UN | إذا كان إنهاء جولة الدوحة التجارية بنجاح يستحق الترحيب، فإن آثاره على الأزمة وبعده الإنمائي ما زالا غير واضحين. |
À cet égard, nous pensons que le cycle de négociations commerciales de Doha doit survivre mais qu'il doit rester axé sur le développement, comme cela avait été prévu à l'origine. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب ألا يُسمح لجولة مفاوضات الدوحة الجارية بالموت، بل يجب أن تظل مركزة على التنمية، كما كان يتوخى منها أصلا. |