"le débat général à" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشة العامة في
        
    • المناقشة العامة على
        
    • المناقشات العامة في
        
    Comme le Ministre brésilien des affaires étrangères, l'Ambassadeur Celso Amorim, l'a déclaré pendant le débat général à la présente session de l'Assemblée générale, UN وكما ذكر وزير خارجية بلدي، سعادة السيد سيلسو أموريم، في المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة،
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général à 18 heures le jour même. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إففال قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 من اليوم نفسه.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de clore la liste des orateurs pour le débat général à 18 heures le jour même. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة إغلاق قائمة المتحدثين في المناقشة العامة في الساعة 00/18 في اليوم نفسه.
    Néanmoins, nous aimerions demander que l'on s'efforce de limiter le débat général à la première semaine. UN ومع ذلك، نقترح بذل جهد إضافي لقصر المناقشة العامة على الأسبوع الأول.
    Si nous renonçons à l'idée de limiter le débat général à une seule semaine, nous revenons au système d'il y a deux ans. UN وحالما نتخلى عن فكرة قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد، فإننا حينئذ سنعيد عقارب الساعة إلى الوراء لفترة عامين.
    Pendant le débat général à la présente session, de nombreux chefs de délégations, dont le Ministre des affaires étrangères de mon pays, ont parlé une fois encore de la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وخلال المناقشة العامة في الدورة الحالية تكلم رؤساء وفود عديدون بمن فيهم وزير خارجية بلدي، مرة أخرى عن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن.
    La délégation norvégienne propose de supprimer le débat général à la Deuxième Commission afin de débattre des questions économiques et de développement au niveau ministériel. UN وفي هذا الصدد يقترح وفده أن تلغى المناقشة العامة في اللجنة الثانية بغرض تشجيع مناقشة المسائل الاقتصادية واﻹنمائية على مستوى الوزراء.
    Ma délégation voudrait exprimer sa profonde reconnaissance aux délégations qui ont fortement appuyé les activités du Centre pendant le débat général à la Première Commission. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره العميق للوفود التي عبرت، أثناء المناقشة العامة في اللجنة اﻷولى، عن دعمها القوي ﻷنشطة المركز.
    Une autre délégation a formulé l'espoir qu'à l'avenir, et afin d'éviter des difficultés à plusieurs délégations, on éviterait de tenir les séances du Conseil d'administration en même temps que le débat général à l'Assemblée générale. UN وأعرب وفد آخر عن أمله في ألا تعقد الاجتماعات المقبلة للمجلس التنفيذي وقت إجراء المناقشة العامة في الجمعية العامة وذلك ﻹعفاء الوفود من مواجهة صعوبات.
    Une autre délégation a formulé l'espoir qu'à l'avenir, et afin d'éviter des difficultés à plusieurs délégations, on éviterait de tenir les séances du Conseil d'administration en même temps que le débat général à l'Assemblée générale. UN وأعرب وفد آخر عن أمله في ألا تعقد الاجتماعات المقبلة للمجلس التنفيذي وقت إجراء المناقشة العامة في الجمعية العامة وذلك ﻹعفاء الوفود من مواجهة صعوبات.
    Deuxièmement, un processus plus transparent est nécessaire pour établir la liste des orateurs dans le débat général à l'Assemblée, vu que le processus actuel n'est pas transparent. UN وثانيا يحتاج اﻷمر إلى مزيد من الشفافية في عملية وضع قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في الجمعية، تداركا لكل نقص في الشفافية في اﻹجراء المعمول به حاليا.
    La comparaison serait utile pour contrer la notion selon laquelle le débat général à l'Assemblée générale et le désir des délégations de s'exprimer sur une question par l'adoption d'une résolution devraient être réduits pour faire des «économies». UN والمقارنة تفيد في الرد على الاتجاه القائل بأن المناقشة العامة في الجمعية العامة ورغبة الوفود في إبراز مواقفها بشأن قضية ما عن طريق اعتماد قرار محدد ينبغي تقليصهما كتدبير يزعم أنه سيؤدي إلى التوفير في التكاليف.
    le débat général à la Première Commission a également traité de questions telles que la transparence dans les armements; à ce propos, de nombreux États Membres ont souligné l'importance d'améliorer le fonctionnement du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وشملت المناقشة العامة في اللجنة اﻷولى أيضا قضايا مثل الشفافية في مجال التسلح، حيث أكد أعضاء كثيرون أهمية تحسيــن عملية سجــل اﻷمــم المتحــدة لﻷسلحة التقليدية.
    La Présidente de la République du Costa Rica, S. E. Mme Laura Chinchilla, a clairement indiqué la position de son pays pendant le débat général à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en ces termes : UN وكانت رئيسة جمهورية كوستاريكا، فخامة السيدة لورا شينشيلا، قد عرضت موقفنا بوضوح أثناء المناقشة العامة في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة عندما قالت:
    Pour terminer, qu'il me soit permis de dire que le débat général à cette session atteste véritablement l'intérêt des États membres à réaliser pleinement le potentiel de l'Organisation des Nations pour qu'elle devienne une organisation internationale réellement efficace et un centre d'harmonisation et de coordination des activités des pays du monde. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول بأن المناقشة العامة في هذه الدورة تشهد على صدق اهتمـام الــدول اﻷعضــاء بالتوصل إلى التحقيق الكامل ﻹمكانات اﻷمم المتحدة، باعتبارها منظمة دولية فعالة حقا، ومركزا لتحقيــق الانسجام والتنسيق بين أنشطة دول العالم.
    Nos délibérations d'aujourd'hui reposent sur les précieux éléments apportés par le débat de haut niveau tenu par le Conseil économique et social au cours de sa session de fond de cette année, ainsi que sur les idées et les points de vue présentés durant le débat général à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن مداولاتنا اليوم مبنية على مُدخل قيم لجزء رفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دورته الموضوعية لهذا العام، وكذلك على اﻷفكار واﻵراء التي عُرضت أثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Nous venons d'entendre le dernier orateur inscrit dans le débat général à la présente séance. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استمعنا إلى آخر المتحدثين في المناقشة العامة في هذه الجلسة.
    J'ai entendu des délégations dire qu'elles préféraient qu'à partir de l'année prochaine, la Commission veille à limiter le débat général à une semaine civile. UN وما سمعته هو مؤشرات إلى أن الوفود تفضل، ابتداء من العام المقبل، أن تنظر اللجنة في قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد.
    Je pense donc que l'année suivante, nous pourrions limiter le débat général à la première semaine uniquement si nous faisons un usage plus strict de ce que signifie la < < liste continue > > d'orateurs. UN لذا اعتقد بأننا ينبغي أن نتمكن في السنة المقبلة من قصر المناقشة العامة على الأسبوع الأول إذا مارسنا الانضباط في استخدامنا لقائمة المتكلمين المتجددة.
    M. Meyer (Canada) (parle en anglais) : Tout comme mon collègue l'Ambassadeur De Alba, du Mexique, et le représentant de Cuba, je pense que nous sommes admirablement parvenus, cette année, à limiter le débat général à la première semaine de notre session. UN السيد مير (كندا) (تكلم بالانكليزية): على غرار ما ذكره زميلي السفير دي ألبا ممثل المكسيك وممثل كوبا، أعتقد بأننا تمكنّا هذا العام بصورة تدعو إلى الإعجاب من قصر المناقشة العامة على الأسبوع الأول من دورتنا.
    Au total, 858 réunions bilatérales ont eu lieu pendant les 13 jours qu'a duré le débat général à la session en cours, soit plus de 100 de plus qu'en 1996. UN وقد عُقد ما مجموعه ٨٥٨ اجتماعا ثنائيا في غضون اﻟ ١٣ يوما التي استغرقتها المناقشات العامة في الدورة الحالية، تمثل زيادة قدرها أكثر من ١٠٠ اجتماع بالمقارنة بعام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus