"le débat qui" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشة التي
        
    • النقاش الذي
        
    • والمناقشة التي
        
    • المناقشة العامة التي
        
    • بالمناقشة التي
        
    • المناقشة التفاعلية التي
        
    • المناقشة بشأن مقارنة
        
    • النقاش التفاعلي الذي
        
    • والنقاش الذي
        
    • إن مناقشة
        
    • النقاش اللاحق
        
    Nous attendons avec impatience le débat qui va suivre et j'espère pouvoir participer personnellement à une partie au moins de celui-ci. UN ونتطلع الى المناقشة التي ستجري وآمل أن أتمكـن شخصيــا مـن المشاركة في جــزء مــن تلـك المناقشة على اﻷقــل.
    le débat qui a suivi peut être résumé comme suit : UN ويمكن إيجاز المناقشة التي أعقبت ذلك على النحو التالي:
    Les membres du Conseil de sécurité écouteront attentivement le débat qui a lieu ici aujourd'hui, et ils se félicitent de cette occasion de dialogue qui leur est offerte. UN وسيستمع أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المناقشة التي تدور هنا اليوم وهم يرحبون بفرصة الحوار هذه.
    Ces deux objectifs coïncident en l'occurrence dans le débat qui est sur le point de se clore. UN وتصادف تزامن هذين الهدفين في النقاش الذي كاد أن يختتم.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    le débat qui suivra ne devra pas durer plus de deux semaines. UN ولا ينبغي أن تستغرق المناقشة التي ستلي ذلك أكثر من أسبوعين.
    le débat qui s'instaure aujourd'hui dans le cadre de l'examen de l'Agenda pour le développement devrait prendre en compte les différents aspects que je viens d'évoquer. UN إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا.
    Leurs efforts de rationalisation des mécanismes existants devraient se traduire dans le débat qui a lieu dans cette assemblée. UN وإن جهودها الهادفة الى توحيد اﻵليات القائمة ينبغي تتجسد في هيكل المناقشة التي تجري في هذه الجمعية.
    le débat qui a eu lieu sur ces deux points a fait apparaître des divergences de vues au sein de la Troisième Commission. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها.
    le débat qui a suivi a porté sur les recommandations que la Groupe de travail pourrait soumettre à la Commission. UN وكرست المناقشة التي تلت ذلك لما قد يحيلها الفريق العامل من توصيات إلى اللجنة.
    le débat qui a suivi a en particulier porté sur les points sur lesquels un accord semblait se dégager en ce qui concerne les méthodes de travail et les questions à examiner. UN وركزت المناقشة التي تلت ذلك بصفة خاصة على مجالات الاتفاق المتصورة فيما يتعلق بأسلوب العمل والمسائل التي ينبغي تناولها.
    2. le débat qui a suivi concernant les quatre sujets du thème a été à la fois riche et animé. UN 2- وقد تميزت المناقشة التي تلت بشأن النقاط الأربع من موضوع البحث بطابع تشاركي واسع النطاق.
    le débat qui s'est achevé récemment sur cette question a donné lieu à des discussions de fond sur les avantages de la diversité et ses apports au progrès humain. UN ونتجت عن المناقشة التي اختتمت مؤخرا لهذا البند من بنود جدول الأعمال مناقشة هامة لمزايا التنوع وفوائده لتقدم الإنسان.
    le débat qui a suivi le voyage d'étude a fait ressortir les éléments suivants : UN وقد أثارت المناقشة التي أعقبت الرحلات الميدانية الاعتبارات التالية:
    70. Dans le débat qui a suivi, les Parties et les observateurs se sont félicités des derniers faits nouveaux concernant le FEM. UN 70- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحَّب الأطراف والمراقبون بالتطورات الأخيرة التي حدثت في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Cette affirmation, à notre avis, ne reflète pas le débat qui a eu lieu. UN وفي رأينا أن هذا لا يعكس المناقشة التي جرت.
    Une délégation fait observer que le paragraphe 42 de ce document ne couvre pas adéquatement le débat qui a eu lieu. UN ولاحظ أحد الوفود أن الفقرة 42 من هذه الوثيقة لم تغط بشكل كاف النقاش الذي دار في ذلك الاجتماع.
    Il note cependant que les préoccupations humanitaires qui ont présidé à l’élaboration du projet d’articles ne vaudront pas pour le débat qui portera sur la nationalité des sociétés et des entités commerciales. UN غير أنه لاحظ أن الشواغل الإنسانية التي انبنى عليها إعداد مشاريع المواد لن تكون ذات قيمة في النقاش الذي سيدور حول جنسية الشركات والكيانات التجارية.
    Nous attendons avec grand intérêt ce rapport et le débat qui s'ensuivra. UN ونتطلع باهتمام بالغ إلى ذلك التقرير والمناقشة التي ستبدأ بعد ذلك.
    103. Pendant le débat qui a suivi, aux 3e et 4e séances, les 13 et 14 septembre 2007, des déclarations ont été faites par les participants ci-après: UN 103- وخلال المناقشة العامة التي أعقبت ذلك في الجلستين الثالثة والرابعة المعقودتين في 13 و14 أيلول/ سبتمبر 2007 أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    C'est peut-être le moment et le lieu de rappeler le débat qui s'est tenu il y a quelques jours au Conseil de sécurité sur la protection du personnel participant aux opérations humanitaires. UN وقد يكون هذا الوقت وهذا المكان هما اﻷنسب للتذكير بالمناقشة التي أجريت قبل أيام قليلة في مجلس اﻷمن بشأن حماية موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية.
    le débat qui a suivi a donné l'occasion à l'Instance permanente d'entendre des déclarations des membres suivants : Ida Nicolaisen, Zinaida Strogalschikova, Ayitegau Kouevi, Yuji Iwasawa, Antonio Jacanamijoy, Willie Littlechild, Parshuram Tamang, Mililani Trask et Njuma Ekundanayo. UN وفي المناقشة التفاعلية التي تلت ذلك، أدلى ببيانات أعضاء المنتدى التالية اسماؤهم. إيدا نيكولايسن، وزينايدا ستروغا لشيكوفا، وإيتيغان كويفي، ويوجي إيواساوا، وأنطونيو خاكاناميخوي، وويلي ليتلتشايلد، وبارشورام تامانغ، وميليلاني تراسك، ونجوما إيكوندا نايو.
    Si le consensus est maintenu quant à la nécessité de cibler les rares ressources publiques pouvant être consacrées à la protection sociale, le débat qui oppose les partisans de l'approche ciblée aux partisans de l'approche universelle a été ranimé par les récentes crises financières en Asie et en Amérique latine. UN وبينما لا يزال هناك إجماع في الآراء على ضرورة تحديد أهداف للموارد العامة الشحيحة المتاحة للحماية الاجتماعية، أعيد مجددا فتح باب المناقشة بشأن مقارنة النهج المحددة الأهداف بالنهج الشاملة وذلك في أعقاب الأزمات المالية التي شهدتها آسيا وأمريكا اللاتينية مؤخرا.
    Les questions ci-après ont été soulevées durant le débat qui a suivi les exposés des intervenants. UN 21 - وقد أثيرت المسائل التالية أثناء النقاش التفاعلي الذي تلا عروض أعضاء فريق المناقشة:
    Aussi important que les résolutions est le débat qui précède leur adoption. UN والنقاش الذي يسبق اعتماد القرارات مهم بمثل أهمية القرارات نفسها.
    Il a noté que le débat qui s'achevait avait donné lieu à une réaffirmation claire de la volonté de promouvoir et de protéger la cause de l'humanité. UN وقال إن مناقشة العام الحالي كانت بوضوح تجديدا للالتزام بالنهوض بقضية الإنسانية جمعاء وحمايتها.
    Dans le débat qui s'est ensuivi, on a dit douter que les circonstances excluant l'illicéité d'un acte s'appliquent aussi à la partie du projet d'articles à l'examen : si telle était au contraire l'intention, il fallait le dire clairement. UN وخلال النقاش اللاحق أُبديت شكوك عما إذا كانت الظروف النافية لعدم مشروعية فعل ما تنطبق أيضا على الجزء قيد البحث من مشاريع المواد: وإذا كان هذا هو المقصود فينبغي أن يوضح ذلك بجلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus