Le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration et propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان واقترح تأجيل المناقشة بشأن مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République islamique d'Iran propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | اقترح ممثل جمهورية إيران الإسلامية إرجاء المناقشة بشأن مشروع القرار عملا بالمادة 116 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République-Unie de Tanzanie présente donc une motion tendant à ajourner le débat sur le projet de résolution conformément à l'article 116 du règlement intérieur. | UN | واقترح عندئذ تأجيل المناقشة بشأن مشروع القرار بموجب المادة ١١٦ من النظام الداخلي. |
168. À la même séance également, le représentant du Pakistan a demandé que le débat sur le projet de résolution tel qu'il avait été révisé oralement soit reporté à l'après-midi. | UN | 168 وفي الجلسة نفسها أيضاً، طلب ممثل باكستان تأجيل مناقشة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً إلى فترة ما بعد الظهر. |
Conformément à l'article 120 du règlement intérieur, la Présidente statue qu'elle permettra que le débat sur le projet de résolution se poursuive. | UN | ووفقا للمادة 120 من النظام الداخلي، قررت الرئيسة أن تأذن بمواصلة مناقشة مشروع القرار. |
145. La Commission a décidé d'ajourner le débat sur le projet de résolution. | UN | ١٤٥- وقررت اللجنة تأجيل المناقشة بصدد مشروع القرار. |
le débat sur le projet de loi a incité la société brésilienne à réfléchir aux questions de racisme et de discrimination raciale. | UN | وحثت المناقشة حول مشروع القانون المجتمع البرازيلي على التفكير في العنصرية والتمييز العنصري. |
La Commission ajourne ensuite le débat sur le projet de résolution A/C.3/59/L.46. | UN | وبذلك أرجأت اللجنة مناقشتها لمشروع القرار A/C.3/59/L.46. |
3. La Présidente dit que le débat sur le projet de guide prend ainsi fin. | UN | 3- الرئيسة: قالت إن المناقشة بشأن مشروع الدليل تكون قد اختُتمت بذلك. |
En rouvrant le débat sur le projet d'article on ne ferait que créer de nouvelles complications. | UN | وأكد أن إعادة فتح باب المناقشة بشأن مشروع المادة لن يسفر إلا عن مزيد من التعقيدات. |
De ce fait, il a été proposé au sein de la Troisième Commission de l'Assemblée générale à sa soixantième session de reporter à une date ultérieure le débat sur le projet de résolution. | UN | 3 - وعليه، قدم اقتراح في اللجنة الثالثة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة بغرض إرجاء المناقشة بشأن مشروع القرار. |
M. Vohidov (Ouzbékistan), présente une motion tendant à ajourner le débat sur le projet de résolution. | UN | 30- السيد فوهيدوف (أوزبكستان): آثار نقطة نظام، وطلب إرجاء المناقشة بشأن مشروع القرار. |
15. M. Wiessner a ouvert le débat sur le projet de principes, appelant l'attention sur la nécessité primordiale d'élaborer des principes et des modes de protection juridique du patrimoine des peuples autochtones qui soient efficaces. | UN | 15- استهل السيد فيسنر المناقشة بشأن مشروع المبادئ العامة ووجه النظر إلى الحاجة الماسة إلى وضع مبادئ وطرائق فعالة للحماية القانونية لتراث الشعوب الأصلية. |
7. Toujours à la même séance, le représentant de la Nouvelle-Zélande a fait une déclaration et proposé, en vertu de l'article 117 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, de clore le débat sur le projet de résolution A/C.5/50/L.8 présenté par l'Iraq. | UN | ٧ - وفي الجلسة ٤٤ أيضا، أدلى ممثل نيوزيلندا ببيان واقترح، بموجب المادة ١١٧ من النظام الداخلي للجمعية العامة، إقفال المناقشة بشأن مشروع القرار A/C.5/50/L.8 المقدم من العراق. |
M. Rastam (Malaisie) dit que, même si sa délégation estime que le débat sur le projet de résolution a été préjudiciable aux travaux de la Commission, le processus s'est déroulé de façon positive. | UN | 54 - السيد رستم (ماليزيا): قال إنه على الرغم من أن وفد بلده يعتقد بأن المناقشة بشأن مشروع القرار قد شتتت عمل اللجنة فإن العملية أُجريت بطريقة إيجابية. |
le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
S'il ne souhaite pas rouvrir le débat sur le projet de décision, le Groupe entend souligner le fait que la teneur du texte a été déformée. | UN | ولم تشأ المجموعة إعادة مناقشة مشروع المقرر. غير أنه أسيء تفسير محتواه. |
20. M. ELARABY (Égypte) propose à la Commission d'adopter une motion tendant à ajourner le débat sur le projet de résolution dans la mesure où personne ne souhaite en être l'auteur. | UN | ٢٠ - السيد العربي )مصر(: اقترح على اللجنة أن تعتمد اقتراحا بتأجيل المناقشة بصدد مشروع القرار، ما دام ليس هناك من يرغب في أن يكون مقدمه. |
35. Il est procédé à un vote sur la motion tendant à ajourner le débat sur le projet de résolution A/C.2/52/L.59. | UN | ٣٥ - وجرى تصويت بشأن الاقتراح بتأجيل المناقشة حول مشروع القرار A/C.2/52/L.59. |
La Commission ajourne ensuite le débat sur le projet de résolution A/C.3/59/L.48*. | UN | وبذلك أرجأت اللجنة مناقشتها لمشروع القرار A/C.3/59/L.48*. |
233. En ce qui concerne l'article 45 relatif à la satisfaction, le débat sur le projet d'article avait révélé des divergences de vues majeures. | UN | 233- وفيما يتعلق بمشروع المادة 45 عن الترضية، قال إن النقاش حول مشروع هذه المادة قد كشف عن تباين واسع في الآراء. |
24. le débat sur le projet de programme de travail s'est poursuivi à la deuxième et la troisième séance. | UN | 24- وتواصلت المناقشات المتعلقة بمشروع برنامج العمل خلال الجلستين الثانية والثالثة. |