:: Préoccupations que suscitent le déboisement et la dégradation des forêts | UN | :: إبداء القلق من إزالة الغابات وتدهورها |
:: Préoccupations que suscitent le déboisement et la dégradation des forêts | UN | :: إبداء القلق من إزالة الغابات وتدهورها |
Toutefois, en dépit de ces événements positifs, et d'autres, le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivent à un rythme alarmant. | UN | 48 - بيد أنه رغم هذه التطورات وغيرها من التطورات الإيجابية، ما برحت إزالة الغابات وتدهورها مستمرين بمعدلات مخيفة. |
Des défaillances de même ordre ont été recensées dans la stratégie visant à réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وشابت أوجه قصور مماثلة أيضا تطبيق استراتيجية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Étude sur les droits et les garanties assurés aux peuples autochtones dans les projets liés à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts | UN | حقوق الشعوب الأصلية والضمانات الموفرة لها في إطار المشاريع المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Les discussions ont porté essentiellement sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et les changements climatiques. | UN | وركزت المناقشات على مواضيع رئيسية هي خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ. |
Ce sera également important pour la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وهذا ما سيكتسي أيضا أهمية بالنسبة لمخططات الحد من الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Il a ainsi souligné que pour lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, les aides financières ne suffisaient pas. | UN | فقد أشار مثلا إلى أنه بغية الحد من إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية فإن الدعم المالي المقدم غير كاف. |
Il faudra entamer de nouvelles négociations avant que ne prenne forme la structure de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | لذا سيتعين إجراء مزيد من المفاوضات قبل اكتمال بنية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Le Fonds de partenariat pour le carbone forestier devrait aider les pays en développement dans leurs efforts de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | وينبغي لتسهيلات شراكة الكربون أن تساعد البلدان النامية في جهودها لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها. |
Réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts | UN | تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها |
:: Lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts | UN | :: مكافحة إزالة الغابات وتدهورها |
Certains pays ont reconnu que de nombreux arrangements juridiques et financiers mis en place pour lutter contre le déboisement et la dégradation des forêts avaient échoué. | UN | واعترفت بعض البلدان صراحة بأن العديد من الترتيبات القانونية والمالية التي اتخذت لمكافحة إزالة الغابات وتدهورها كان مصيره الفشل. |
le déboisement et la dégradation des forêts entraînent une érosion des sols, la perdition de la diversité biologique, la détérioration de la qualité de la vie et la diminution des possibilités de développement. | UN | وتتمثل التأثيرات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في تحات التربة، وفقدان التنوع البيولوجي، وتدهور نوعية المعيشة، وتقلص الخيارات المتاحة للتنمية. |
Si certains modes de fonctionnement, comme l'exploitation déprédatrice du bois, sont propres au secteur forestier, les conceptions erronées appliquées dans d'autres secteurs peuvent aussi influer sur le déboisement et la dégradation des forêts. | UN | ورغم أن بعض نهج العمل، مثل الاستغلال غير المستدام لﻷخشاب، ترتبط بالقطاع الحرجي ذاته، يمكن للخيارات والنهج غير الملائمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في إزالة الغابات وتدهورها. |
le déboisement et la dégradation des forêts posent de graves problèmes dans certaines régions du monde, mais toute modification du couvert forestier n'est pas nécessairement préjudiciable. | UN | إن إزالة الغابات وتدهورها يمثلان مشكلة خطيرة في بعض أجزاء العالم، وإن لم تكن جميع التغيرات التي تحدث في غطاء الغابات تغيرات ضارة بالضرورة. |
Les activités liées à la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts peuvent avoir une incidence profonde sur les droits et moyens de subsistance des peuples autochtones. | UN | يمكن أن يكون للأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أثر عميق على حقوق الشعوب الأصلية ومعيشتها. |
Non seulement le potentiel des forêts ne contribue pas à les sortir de la pauvreté, mais, dans de nombreux cas, le déboisement et la dégradation des forêts les appauvrissent davantage. | UN | وبالنسبة لهؤلاء السكان، لا يقتصر الأمر على عدم تحقق ما للغابات من إمكانات كامنة للتخفيف من حدة الفقر، بل وكذلك تؤدي إزالة الغابات وتدهورها في كثير من الأحيان إلى تفاقم حالة الفقر التي يعيشونها. |
Activités de plaidoyer concernant les changements climatiques et la mise en œuvre de la Convention, en particulier les problèmes des zones arides en rapport avec la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD+) | UN | الجهود الدعوية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما بشأن قضايا الأراضي الجافة فيما يخص ارتباطها بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
le déboisement et la dégradation des forêts menacent les moyens de subsistance de millions d'habitants de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes dont le sort est directement lié à la forêt. | UN | وتتعرض موارد رزق ملايين السكان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تعتمد مباشرة على الغابات للتهديد بسبب إزالة الغابات وتدهورها. |