Les mandats fixés par le Conseil de sécurité depuis le début de la Mission sont résumés à l'annexe I. | UN | ويرد موجز للولايات المأذون بها من قبل مجلس اﻷمن منذ بداية البعثة في المرفق اﻷول. |
Ensuite et surtout, le Directeur de la Division des opérations hors Siège a constitué une section de la planification et de la coordination au sein de la Division qui est chargée de s'assurer que les achats à effectuer pour répondre aux besoins de chaque mission soient répertoriés et que les commandes correspondantes soient passées avant le début de la Mission. | UN | وأهم من ذلك، أن مدير شعبة العمليات الميدانية قد أنشأ قسما للتخطيط والتنسيق داخل الشعبة ليضمن تحديد الاحتياجات الشرائية للبعثة وتلبيتها مسبقا قبل بداية البعثة. |
14. Au 22 septembre 1995, les contributions non acquittées au Compte spécial de la MONUIK pour la période écoulée depuis le début de la Mission s'élevait à 37 283 547 dollars. | UN | ١٤ - وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للحساب الخاص للبعثة عن الفترة الممتدة منذ بداية البعثة ما مقداره ٥٤٧ ٢٨٣ ٣٧ دولار. |
Un tel examen ne serait pas nécessaire si les facteurs applicables aux missions étaient établis avant le début de la Mission. | UN | إذ لن تكون ثمة حاجة ﻹجراء هذا الاستعراض إذا تم تحديد المعاملات قبل بدء البعثة. |
Toutefois, l'Assemblée générale n'a approuvé ce montant que deux semaines avant le début de la Mission. | UN | ولكن الجمعية العامة لم توافق على رصد هذا الاعتماد إلا قبل أسبوعين من بدء البعثة. |
À ce jour, les arriérés de contributions s'élèvent à quelque 35 millions de dollars, soit 20 % du total des crédits ouverts depuis le début de la Mission jusqu'au 31 août 1995. | UN | وأوضح أن متأخر الاشتراكات يبلغ إلى هذا اليوم حوالي ٣٥ مليون دولار أي حوالي ٢٠ في المائة من مجموع الاعتمادات المرصدة منذ بداية البعثة إلى غاية ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Pour la période qui s’est écoulée entre le début de la Mission et le 30 juin 1996, le total cumulatif des engagements non réglés se monte à 211 277 485 dollars. | UN | ومنذ بداية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بلغ مجمع الالتزامات غير المقيدة ما مجموعه ٤٨٥ ٢٧٧ ٢١١ دولارا. |
4. Les dépenses de fonctionnement de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) se sont élevées à 336,8 millions de dollars depuis le début de la Mission jusqu'au 30 juin 1996. | UN | ٤ - وقد بلغت تكاليف التشغيل منذ بداية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ما مجموعه ٣٣٦,٨ مليون دولار. |
Tous les membres du Conseil ont félicité la Coordonnatrice spéciale pour les progrès réalisés et pour l'excellente coopération entre l'ONU et l'OIAC depuis le début de la Mission. | UN | وأشاد جميع أعضاء المجلس بالمنسقة الخاصة لما أحرزته من تقدم وللتعاون الممتاز بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بداية البعثة. |
Depuis le début de la Mission en 2004, 10 000 Uruguayens ont participé, par leurs efforts et par l'entremise de l'ONU, à l'instauration de la stabilité et d'un avenir prospère pour Haïti. | UN | منذ بداية البعثة في عام 2004، ساهم 000 10 رجل وامرأة من اوروغواي، يعملون من خلال الأمم المتحدة، بجهودهم للمساعدة في تحقيق الاستقرار ومستقبل مزدهر لهايتي. |
Depuis le début de la Mission en janvier 1996, des dépenses d’un montant d’environ 2,4 millions de dollars ont été engagées sur le compte de la MINUBH au titre de l’indemnisation en cas de décès ou d’invalidité. | UN | ٢ - بلغت الالتزامات المتعلقة بتعويضات الوفاة والعجز في حسابات بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك نحو ٢,٤ مليون دولار منذ بداية البعثة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
54. Au 11 mars 1997, le montant des contributions non acquittées au compte spécial de la MONUL depuis le début de la Mission s'élevait à 4,6 millions de dollars. | UN | ٥٤ - وحتى ١١ آذار/مارس ١٩٩٧، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص للبعثة منذ بداية البعثة ٤,٦ ملايين دولار. |
24. Il restait encore à résoudre des problèmes sur le plan de la comptabilité qui existaient depuis le début de la Mission. | UN | ٢٤ - وما زال من الضروري حل المشاكل القائمة في نظام المحاسبة والمستمرة منذ بدء البعثة. |
Le montant total des engagements non réglés disponible à cette fin depuis le début de la Mission jusqu'au 31 mars 1995 se chiffre à 123 110 855 dollars. | UN | وقد بلغ إجمالي الالتزامات غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض منذ بدء البعثة وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، ٨٥٥ ١١٠ ٢٣١ دولار. |
Le montant total des engagements non réglés disponible à cette fin depuis le début de la Mission jusqu'au 31 mars 1995 se chiffre à 15 061 500 dollars. | UN | ويبلغ إجمالي الالتزامات غير المصفاة المتاحة حاليا لهذا الغرض منذ بدء البعثة وحتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، ٥٠٠ ٠٦١ ١٥ دولار. |
35. Au 20 mars 1997, les contributions non acquittées au compte spécial de l'UNAVEM depuis le début de la Mission s'élevaient à 126,8 millions de dollars. | UN | ٣٥ - وحتى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٧، بلغت الاشتراكات المقررة غير المسددة للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة في أنغولا منذ بدء البعثة ١٢٦,٨ مليون دولار. |
Le Comité consultatif note que, d’après le paragraphe 21 du rapport du Secrétaire général, les facteurs applicables à une mission sont fixés par le Secrétariat avant le début de la Mission afin d’établir des prévisions de dépenses en conséquence et afin que ces prévisions soient crédibles. | UN | ١٧ - تلاحظ اللجنة الاستشارية مما جاء في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام أن اﻷمانة العامة تحدد معاملات البعثة قبل بدء البعثة بغية ضمان إدراج المبالغ في الميزانية ووضع تقديرات ميزانوية موثوقة. |
En moyenne, 150 patrouilles environ ont été organisées chaque jour et plus de 3 000 sorties d'avion et 5 000 sorties d'hélicoptère ont eu lieu depuis le début de la Mission. | UN | ومنذ بداية بعثة القوة، تم القيام بحوالي ١٥٠ دورية في المتوسط يوميا، وتجاوز عدد طلعات الطائرات ٠٠٠ ٣ طلعة، وطلعات طائرات الهليكوبتر ٠٠٠ ٥ طلعة. |
Toutes les tâches n'ont pas à être accomplies simultanément dès le début de la Mission. | UN | وليست كل الوظائف مطلوبة في وقت واحد عند بدء عمل البعثة. |
Ses auteurs faisaient valoir que l'édification de la paix ne pouvait être un succès que si les perspectives à long terme de la transition et du développement étaient pris en compte dès le début de la Mission. | UN | وأكد التقرير أن بناء السلام لا يمكن أن ينجح إلا من خلال ترسيخ المنظورات الطويلة الأجل لعمليتي الانتقال والتنمية منذ بداية عمل البعثة. |
Il est très probable qu'il faille fournir à l'ensemble du personnel un logement sûr et des repas préparés pendant les six premiers mois suivant le début de la Mission. | UN | وأغلب الظن أنه سيجرى توفير إقامة آمنة ووجبات جاهزة لجميع الأفراد خلال فترة الستة أشهر الأولى من تاريخ إنشاء البعثة. |