"le décret" - Traduction Français en Arabe

    • المرسوم
        
    • مرسوم
        
    • والمرسوم
        
    • بالمرسوم
        
    • للمرسوم
        
    • الأمر التنفيذي
        
    • صدر قرار
        
    • ومرسوم
        
    • فإن القرار
        
    • وينص الأمر
        
    • صدور القرار
        
    • بموجب الأمر
        
    • وينص القرار
        
    • صدر القرار
        
    • الشعب الأعلى
        
    Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    Le Gouvernement guatémaltèque prendra le décret voulu à cet effet. UN ولهذا الغرض، ستصدر حكومة غواتيمالا المرسوم الحكومي المقابل.
    8. PLAINTE DE L'UKRAINE TOUCHANT le décret DU SOVIET SUPRÊME DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE RELATIF À SÉBASTOPOL 293 UN الشكوى المقدمة من أوكرانيا بشأن المرسوم الصادر عن مجلس السوفيات اﻷعلى للاتحاد الروسي فيما يتعلق بمدينة سيفاستوبول
    le décret de réexamen du Président est déclaré caduc si la majorité de tous les membres du Parlement vote contre. UN ويسقط مرسوم الرئيس القاضي بإعادة النظر في مشروع القانون إذا ما صوتت أغلبية أعضاء البرلمان ضده.
    Le délit visé dans le décret est donc celui d'insulte publique au Président. UN وهكذا، فإن الجريمة المشار إليها في المرسوم تتمثل في إهانة الرئيس علنا.
    le décret 754 de 1996 a créé le Comité interinstitutionnel de lutte contre les financements subversifs. UN وأنشأ المرسوم 754 لعام 1996 لجنة مشتركة بين المؤسسات لمكافحة المعاملات المالية التخريبية.
    Lors de la préparation du troisième rapport périodique, le décret nº 233 de 1991 était encore en vigueur et suspendait certains articles du Pacte. UN وعندما أعد التقرير الدوري الثالث كان المرسوم رقم 233 لعام 1991 نافذا وكان قد علق بعض المواد من العهد.
    le décret précité est versé en annexe de ce rapport. UN ويرد المرسوم المذكور أعلاه في مرفق هذا التقرير.
    Il est expressément indiqué que le décret doit respecter le droit international des droits de l'homme, ce que vérifie la Cour constitutionnelle ellemême. UN وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه.
    le décret n'indique aucun critère spécifique concernant la citoyenneté pour les autres aides. UN ولا يحدد المرسوم معايير محددة تتعلق بالمواطَنة للحصول على أشكال دعم أخرى.
    Une fois le nouveau statut général adopté, le décret cité ci-dessus sera révisé afin d'abroger ses dispositions discriminatoires. UN وبعد التصديق على القانون الأساسي، سينقح المرسوم المذكور أعلاه لإلغاء الأحكام فيه التي تنطوي على تمييز.
    Il serait utile de savoir si le décret ministériel définissant les conditions applicables à ces équipements a été promulgué. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كان المرسوم الوزاري الذي يحدد ظروف هذه المرافق قد نشر.
    Le Gouvernement a également promulgué le décret No 70/PM sur l'état du Régime de l'assurance sociale. UN وأصدرت الحكومة أيضا مرسوما آخر هو المرسوم رقم 70 لمجلس الوزراء عن نظام التأمين الاجتماعي للدولة.
    Toutes ces améliorations ont été introduites en vertu des décrets constitutionnels Nos 8 et 9, promulgués en même temps que le décret No 7. UN وتم بيان جميع تلك التحسينات في المرسومين الدستوريين رقم ٨ و ٩ ، اللذين صدرا مع المرسوم الدستوري رقم ٧.
    389. A cet égard, le décret No 1606/90 qui a créé le Conseil national des mineurs et de la famille dispose : UN ٣٨٩- وفي هذا الصدد، فإن المرسوم ١٦٠٦/٩٠ الذي أنشئ بموجبه المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة ينص على ما يلي:
    De plus, le décret réglementaire No 498 dispose : UN وينص المرسوم التنظيمي رقم ٤٩٨ أيضا على ما يلي:
    le décret No 7 a consacré les droits de l'homme pour tous les citoyens, droits qui font désormais partie de la Constitution. UN وبين أن المرسوم رقم ٧ ينص على حقوق اﻹنسان لكافة المواطنين، وهي حقوق تشكل اﻵن جزءا من الدستور.
    Selon l'auteur, le décret de 1976 a eu des conséquences néfastes pour sa carrière. UN ويدعي صاحب البلاغ أن مرسوم عام ١٩٧٦ رتب عواقب وخيمة على حياته الوظيفية.
    le décret de 2009 sur les droits de l'homme impose l'égalité et interdit la discrimination entre sexes et entre races. UN وفرض مرسوم حقوق الإنسان الصادر في عام 2009 الحق في المساواة وحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق.
    La nouvelle loi sur les services de renseignement et le décret s'y rapportant devraient permettre d'atteindre cet objectif. UN وينبغي أن يكون قانون الاستخبارات الجديد والمرسوم الذي يقابله مواتيين في هذا الصدد.
    Il convient de préciser que cette procédure a été modifiée récemment par le décret No 470/93, dont le contenu sera étudié plus loin. UN ولا بد من توضيح أن هذا الهيكل اﻹجرائي عد قدﱢل مؤخرا بالمرسوم رقم ٤٧٠/٩٣ الذي سيجري تحليله لاحقا.
    Il serait intéressé de savoir, par exemple, quelle a été la réaction des médias lorsque le Parlement a, en 1999, abrogé le décret régissant les droits politiques des femmes. UN وقال إنه يهمه أن يعرف على سبيل المثال رد فعل وسائط الإعلام تجاه رفض البرلمان للمرسوم المنظم لحقوق المرأة السياسية في عام 1999.
    Dans sa décision, elle a donné tort à l'État au motif que le décret d'application constituait un excès de pouvoir en ce qu'il ne permettait aucun recours contentieux. UN وحكمت المحكمة ضد الحكومة على أساس أن الأمر التنفيذي يتجاوز حدود السلطة لأنه لا يكفل الانتصاف القضائي.
    le décret présidentiel no 13 de 2012 a été adopté en vue de la création d'un comité de liaison chargé de communiquer avec les parties susceptibles de participer à la Conférence de dialogue national. Le comité est composé de huit membres, dont deux femmes (25 %). UN صدر قرار رئيس الجمهورية رقم ١٣ لسنة ٢٠١٢ بتشكيل لجنة الاتصال المسؤولة بالتواصل مع الأطراف المعنية للمشاركة في مؤتمر الحوار الوطني وتضم هذه اللجنة ثمانية أعضاء من بينهم امرأتين بنسبة ٢٥ في المائة.
    le décret sur les arts et le décret sur la politique culturelle locale constituent de bons exemples. UN وتشمل الأمثلة الوجيهة في هذا المضمار مرسوم الفنون ومرسوم السياسة الثقافية المحلية.
    le décret No 96 est reproduit en annexe au présent rapport en tant que document No 4. UN كذلك فإن القرار رقم ٦٩ مستنسخ في مرفق هذا التقرير بوصفه الوثيقة رقم ٤.
    165. La mendicité est interdite, le décret du 3 avril 1939 prévoit des peines à l'encontre de celui qui se livre à la mendicité en vue d'obtenir l'aumône. UN 165- والتسول ممنوع وينص الأمر المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1939 على عقوبات ضد من يمارس التسول من أجل الحصول على صدقة.
    Les personnes qui n'avaient plus le statut de fonctionnaire au moment où le décret avait été adopté pouvaient repasser l'examen de qualification. UN وكان بإمكان الأشخاص الذين تركوا الخدمة المدنية وقت صدور القرار أن يخوضوا الامتحان التأهيلي من جديد.
    le décret présidentiel no 13382 porte application de cette disposition. UN تسمح الصلاحيات الوطنية المخولة بموجب الأمر التنفيذي 13382 للولايات المتحدة بتنفيذ هذا الحكم.
    le décret stipule aussi expressément au paragraphe 4 que cette disposition est rétroactive. UN وينص القرار صراحة كذلك في الفقرة ٤ منه على أن عقوبة الوشم تنفذ بأثر رجعي.
    le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    Adoptée le 9 octobre 1963 par le décret no 242 du Présidium de l'APS de la RPDC, elle a été révisée en 1995 et en 1999. UN تم اتخاذه في التاسع من اكتوبر عام 1963 بمرسوم اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 242 وتم تعديله وتكميله عام 1995 و1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus