Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. | UN | ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة. |
le décret relatif à l'application de la section 7 du Code pénal qualifie les infractions suivantes d'infractions internationales : | UN | ويحدد المرسوم المتعلق بتطبيق الفرع 7 من قانون العقوبات الجرائم التالية كجرائم دولية: |
Dans le cadre de la deuxième phase du programme intégré, plusieurs institutions prévues dans le décret relatif aux PME ont été établies, dont un comité consultatif de haut niveau des secteurs privé et public. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، تم إنشاء عدة مؤسسات محددة في المرسوم المتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى من القطاعين العام والخاص. |
Le demandeur a fourni le décret relatif à la création, l'organisation et le fonctionnement de l'IFREMER et le décret de nomination du représentant désigné du demandeur. | UN | وقدم صاحب الطلب المرسوم المتعلق بإنشاء معهد البحوث وتنظيمه وتشغيله، والمرسوم المتعلق بتعيين ممثل مقدم الطلب المعيَُّن. |
Les normes de qualité de ces logements provisoires ne peuvent différer de celles qui sont prescrites par le décret relatif à la construction de logements. | UN | أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام. |
le décret relatif à la reconnaissance et au soutien des écoles de devoirs a lui été voté et est entré en application en 2004. | UN | وفي عام 2004 جرى التصويت على المرسوم المتعلق بالاعتراف بمدارس الواجبات ودعمها، وبدأ تنفيذه في العام ذاته. |
Il importait que les organisations de la société civile se familiarisent avec les lois et les initiatives citées car le décret relatif à la violence familiale les autorisait à représenter les femmes dans le système judiciaire. | UN | ومن المهم أن تكون منظمات المجتمع المدني ملمة بهذه القوانين والمبادرات لأنها مخولة بموجب المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي تمثيل المرأة في النظام القانوني. |
Les actes de violence intrafamiliale n'étaient pas définis comme une infraction dans le décret relatif à la violence familiale; les personnes commettant de tels actes continueraient d'être inculpées d'agression au titre du décret relatif aux infractions pénales. | UN | 13- ولا ينص المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي على العنف المنزلي كجريمة؛ إذ تظل التهمة تهمة اعتداء بموجب مرسوم الجرائم. |
Par ailleurs, on rappellera que le décret relatif à la lutte contre certaines formes de discrimination s'applique à l'enseignement et interdit la discrimination des élèves sur la base des convictions religieuses, tant pour l'inscription à l'école que dans le déroulement du cursus scolaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجدر بالذكر أن المرسوم المتعلق بمكافحة بعض أشكال التمييز ينطبق على التعليم ويحظر التمييز بين التلاميذ على أساس المعتقدات الدينية، سواء في القيد بالمدرسة أو في تلقي المناهج الدراسية. |
Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus représentant un risque pour la sécurité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
Le Comité encourage l'État partie à abroger le décret relatif aux mesures disciplinaires en milieu carcéral et à trouver des méthodes en conformité avec la Convention pour les détenus posant un risque à la sécurité. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
Une note explicative donnant des précisions sur le décret relatif au choix du nom des enfants. | UN | " مذكرة تفسيرية توضح المرسوم المتعلق باختيار أسماء المواليد الجدد. |
446. En 2005, le décret relatif à l'insertion sociale du 17 juillet 2003 est d'application. | UN | 446- وفي عام 2005، دخل المرسوم المتعلق بالاندماج الاجتماعي الصادر في 17 تموز/يوليه 2003 حيز النفاذ. |
La première mesure à cet égard a été l'inclusion du coefficient d'efficacité thermique dans le décret relatif à la construction, qui était de 1,4 en 1995 pour descendre, en 1998, à un chiffre de 1,2 dénotant une plus grande austérité, et à 1 en 2000. | UN | وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي إدماج معامل أداء الطاقة في المرسوم المتعلق بالبنايات. وكان هذا المعامل 1.4 عام 1995. وتم تخفيضه بصورة أكثر صرامة في عام 1998 إلى 1.2 وإلى 1 في عام 2000. |
Au niveau de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, le décret relatif aux centres d'action sociale a permis d'agréer et de subventionner un service spécifique pour la prise en charge des personnes prostituées. | UN | وعلى صعيد اللجنة المجتمعية الفرنسية لإقليم بروكسل العاصمة، فإن المرسوم المتعلق بمراكز العمل الاجتماعي أتاح الموافقة على إنشاء دائرة نوعية وإعانتها من أجل رعاية البغايا. |
Le chef de file de l'opposition prend place dans le protocole d'État lors des cérémonies et des réceptions officielles dans les conditions fixées par le décret relatif aux préséances. | UN | ويشارك رئيس المعارضة في مراسيم الدولة خلال الحفلات والاستقبالات الرسمية وفقاً للشروط التي حددها المرسوم المتعلق بمبدأ الأسبقية. |
Par exemple, la législation antérieure qui s'appliquait spécifiquement aux occupants de caravanes et aux terrains aménagés pour accueillir des caravanes a maintenant été incorporée dans le décret relatif à l'aide au logement, dans le décret relatif à la construction et dans la loi sur la location de logements (loyers). | UN | فعلى سبيل المثال، أُدمجت التشريعات السابقة المحددة المتعلقة بسكان المقطورات السكنية ومواقع هذه المقطورات في مرسوم إعانات المسكن، ومرسوم البنايات، وقانون الإيجارات السكنية. |
a) Le programme de subventions aux logements, institué par le décret relatif aux subventions au logement; et | UN | (أ) الإعانات المتصلة بالسكن، على النحو الذي صيغت به في مرسوم الإعانات في مجال الإسكان؛ و |
Il importe en particulier d'élaborer et d'adopter sans tarder le décret relatif aux concessions foncières à des fins économiques et le décret sur les procédures pour la réduction des concessions foncières de plus de 10 000 hectares et sur des exonérations pour des cas particuliers. | UN | ومن الأهمية بمكان القيام سريعا بإعداد واعتماد المرسوم الفرعي لمنح امتيازات الأراضي للأغراض الاقتصادية والمرسوم الفرعي لإجراءات خفض عدد امتيازات الأراضي التي تفوق مساحتها الـ 000 10 هكتار وتقديم إعفاءات محددة لها. |