"le défenseur du peuple" - Traduction Français en Arabe

    • أمين المظالم
        
    • محامي الشعب
        
    • وأمين المظالم
        
    • المدافع عن الشعب
        
    • توفّر لأمين المظالم
        
    • بها ديوان المظالم
        
    • أمين للمظالم
        
    • المدافع العام
        
    • نصير الشعب
        
    le Défenseur du peuple jouit de la même immunité et des mêmes prérogatives que les membres du Congrès. UN ويتمتع أمين المظالم بالحصانة والامتيازات نفسيهما اللتين يتمتع بهما أعضاء الكونغرس.
    Le Tribunal constitutionnel peut être saisi d'un recours par les citoyens, par le Défenseur du peuple et par le ministère public. UN ويحق لكل من المواطنين ومكتب أمين المظالم والنيابة العامة تقديم هذا الطلب.
    Par conséquent, le SPT recommande que le Défenseur du peuple: UN وبالتالي توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم مكتب أمين المظالم بما يلي:
    Néanmoins, certains ayant estimé que cette mesure était inconstitutionnelle, la question était actuellement examinée par le Défenseur du peuple. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Il invite le Procureur général et le Défenseur du peuple à présenter des rapports publics sur la question. UN ويدعو المفوض السامي المدعي العام وأمين المظالم إلى تقديم تقارير عامة عن هذا الموضوع.
    Il serait utile de savoir aussi s'il existe une procédure, en droit ou dans la pratique, permettant aux particuliers de saisir le Défenseur du peuple. UN وسيكون من المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان هناك إجراء في القانون أو في الممارسة العملية يتيح للأفراد اللجوء إلى أمين المظالم.
    le Défenseur du peuple et ses collaborateurs ont exprimé aux membres du Comité leur préoccupation concernant la pratique de la torture dans le pays. UN وأعرب أمين المظالم وموظفو مكتبه لعضوي اللجنة عن قلقهم إزاء ممارسة التعذيب في بيرو.
    S'il n'est pas dûment répondu à sa demande, le Défenseur du peuple doit porter ce fait à la connaissance des chambres législatives. UN وإذا لم يحصل على رد مرض على طلبه، يجب على أمين المظالم رفع الأمر إلى المجلسين التشريعيين.
    le Défenseur du peuple (Médiateur) prête une grande attention à la situation des peuples autochtones. UN ويولي أمين المظالم الاهتمام الكافي لحالة الشعوب الأصلية.
    le Défenseur du peuple est élu et révoqué par le Congrès à la majorité des deux tiers. UN ويتم انتخاب أمين المظالم أو فصله بثلثي أصوات أعضاء الكونغرس.
    le Défenseur du peuple a lui aussi été tenu informé du processus. UN وأُطلع أمين المظالم باستمرار على تطورات عملية إعداد التقرير.
    le Défenseur du peuple a conclu à la nullité totale des procédures. UN واستنتج أمين المظالم أن الإجراءات القانونية باطلة كلياً.
    Il s'inquiète toutefois de ce que le Défenseur du peuple ait achevé son mandat en 2008 et que son successeur n'ait pas encore été désigné. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية أمين المظالم انتهت في عام 2008 ولم يعيّن خلف له.
    La délégation pourrait aussi indiquer comment fonctionne le processus d'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme mis en place par le Défenseur du peuple. UN وقد يرغب الوفد أيضاً في بيان الطريقة التي يسير بها إجراء تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، الذي وضعه أمين المظالم.
    le Défenseur du peuple est habilité à se rendre de sa propre initiative dans tous les lieux où se trouvent des enfants, notamment les casernes. UN ومن صلاحية أمين المظالم أن يزور بمبادرته الخاصة جميع الأماكن التي يوجد فيها أطفال، لا سيما الثكنات العسكرية.
    Le Groupe de travail s'est aussi entretenu avec le Défenseur du peuple de la Nation. UN وأجرى الفريق العامل أيضاً لقاء مع أمين المظالم.
    Des renseignements ont également été demandés sur les affaires enregistrées par le Défenseur du peuple en même temps que sur le rapport annuel que ce dernier présente au Congrès. UN وتطلب اللجنة أيضا معلومات عن القضايا التي رفعها محامي الشعب فضلا عن التقرير السنوي الذي يقدمه إلى البرلمان.
    Enfin, le Guatemala a demandé quels étaient les rapports entre le Procureur pénitentiaire et le Défenseur du peuple. UN واستفسرت غواتيمالا في الأخير عن التفاعل القائم بين وكيل السجون وأمين المظالم.
    Le Ministère de la justice est chargé d'exécuter cette tâche, en coordination avec l'Association des familles de martyrs et de personnes victimes de disparitions forcées et le Défenseur du peuple. UN وتتولى وزارة العدل تنفيذ هذه المهمة بالتنسيق مع رابطة أسر الشهداء وضحايا الاختفاء القسري ومع المدافع عن الشعب.
    L'État partie devrait veiller à ce que le Défenseur du peuple dispose des ressources humaines, matérielles et financières suffisantes pour exercer en toute indépendance et avec efficacité son mandat de prévention dans tout le pays. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفّر لأمين المظالم ما يكفي من الموارد البشرية والمادية والمالية كي يؤدي مهمته في كل أنحاء البلاد باستقلالية وكفاءة.
    Il recommande également à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les progrès réalisés dans le traitement des affaires de discrimination raciale dont est saisi le Défenseur du peuple. UN وتوصيها أيضاً بتقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في حل قضايا التمييز العنصري التي أُبلِغ بها ديوان المظالم.
    10) Le Comité note avec regret que, alors qu'il s'est écoulé plus de dix ans depuis la promulgation de la loi no 19-01 (2001), le Défenseur du peuple n'a toujours pas été nommé (art. 2). UN (10) تأسف اللجنة لعدم تعيين أمين للمظالم حتى الآن، بعد مضي أكثر من عقدٍ على سنّ القانون رقم 19-01 (لعام 2001) (المادة 2).
    le Défenseur du peuple reçoit des requêtes et des plaintes de citoyens géorgiens, de ressortissants étrangers ou d'apatrides résidant en Géorgie. UN ويتلقى المدافع العام الطلبات والشكاوى من مواطني جورجيا، والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المقيمين في جورجيا.
    Une enquête menée en 2006 par le Défenseur du peuple dans différents centres de ce type a confirmé l'existence de violences. UN وقد أكد تحقيق أجراه في عام 2006 نصير الشعب في مراكز مختلفة من هذا النوع ارتكاب أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus