"le déficit de" - Traduction Français en Arabe

    • العجز في
        
    • الفجوة في
        
    • العجز البالغ
        
    • أما العجز
        
    • الثغرة القائمة في
        
    • من العجز
        
    • فإن العجز
        
    • الفجوة القائمة في
        
    • الثغرة في
        
    • لفجوة
        
    • والعجز في
        
    • عجزا في
        
    • إلى وجود عجز
        
    • العجز العام
        
    • حجم العجز
        
    le déficit de la balance commerciale atteignait 854,6 millions de dollars. UN وبلغ العجز في ميزان التجارة الخارجية 854.6 مليون دولار.
    le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    D'après les prévisions de la Banque mondiale, le déficit de financement des pays en développement devrait être de 219 milliards de dollars en 2010. UN ويتنبأ البنك الدولي بأن الفجوة في تمويل البلدان النامية من المقدر أن تصل إلى 219 بليون دولار في عام 2010.
    le déficit de financement a été comblé par le Gouvernement suisse. UN وقامت الحكومة السويسرية بسد الفجوة في التمويل.
    3 postes pour combler le déficit de 280 jours, en se fondant sur l'hypothèse de 120 jours UN طلب المكتب 3 وظائف لسد العجز البالغ 280 يوماً بالاستناد إلى افتراض توافر 120 يوماً
    le déficit de 1 milliard 222,3 millions de dollars qui ressort de l'évaluation ordinaire au 31 décembre 2009 représente 1,1 % du passif prévu. UN أما العجز الذي أسفر عنه التقييم الدوري الحالي، وقدره 222.3 1 مليون دولار، فيمثل 1.1 في المائة من الخصوم المتوقعة للصندوق.
    le déficit de ressources qui maintient des millions et des millions de personnes dans le dénuement le plus total devrait pouvoir être enfin comblé. UN وسوف يتيح ذلك أخيرا الفرصة للتغلب على حالات العجز في الموارد التي أبقت ملايين كثيرة من البشر رهينة للبؤس.
    À cet égard, le déficit de 7 millions de dollars du budget consacré aux opérations électorales demeure fort préoccupant. UN وفي هذا الصدد، يظل العجز في ميزانية الانتخابات البالغ 7 ملايين دولار مصدرا لقلق بالغ.
    Néanmoins, le déficit de la balance courante continue de freiner l'économie de Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، لا يزال العجز في الحساب الجاري يعوق اقتصاد البوسنة والهرسك.
    Selon les prévisions actuelles, le déficit de sous-officiers devrait se réduire de 4 700 personnes l'année prochaine. UN وتشير التوقعات الراهنة إلى أن العجز في عدد ضباط الصفّ سيتقلّص بحوالي 700 4 فرد خلال العام المقبل.
    le déficit de ces fonds se chiffrait au total à 2,7 millions de dollars. UN وبلغ إجمالي العجز في هذه الصناديق الاستئمانية 2.7 مليون دولار.
    En attendant, le déficit de financement de l'APD continue de se creuser. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة في تمويل المساعدة الإنمائية الرسمية تزداد اتساعا.
    Grâce à une méthodologie qui a été mise au point au milieu des années 1990 pour déterminer les conséquences des déficits de ressources, le FNUAP envisage plusieurs conséquences positives si le déficit de ressources était couvert. UN وباستخدام منهجية وضعت في منتصف التسعينات للنظر في أثر العجز في الموارد، تثير تقديرات الصندوق إلى أن عدة نتائج إيجابية يمكن أن تتحقق إذا جرى سد الفجوة في الموارد.
    le déficit de financement est d'environ 100 millions de dollars. UN وتقدر الفجوة في التمويل بمبلغ 100 مليون دولار.
    Les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. UN وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية.
    Sans nul doute, le déficit de 13 milliards de dollars aura des répercussions négatives sur notre capacité globale de lutter contre le fléau. UN ولا شك في أن العجز البالغ 13 بليون دولار سيكون له أثر سلبي على القدرة العامة على الكفاح ضد هذا الداء.
    le déficit de 6 709,8 millions de dollars qui ressort de l'évaluation ordinaire au 31 décembre 2011 représente 5,1 % du passif prévu. UN أما العجز الوارد في التقييم الــدوري الحالــي والبالــغ 709.8 6 ملاييـن دولار، فيمثــل 5.1 فــي المائة من الخصوم المتوقعة للصندوق.
    87. C'est dans l'administration publique que le < < déficit de mise en œuvre > > apparaît le plus nettement. UN 87- ومن أبرز الأمثلة الدالة على " الثغرة القائمة في مجال التنفيذ " ذلك الوارد في إدارة الشؤون العامة.
    Si les taux d’intérêt devaient continuer à augmenter, le déficit de l’ État s’accroîtrait probablement et le coût du crédit, déjà prohibitif, pourrait encore s’alourdir. UN فإذا كان للضغط التصاعدي على أسعار الفائدة أن يستمر، فيحتمل أن يزيد ذلك من العجز الحكومي، بينما سيجعل كلفة الائتمانات إلى بقية قطاعات الاقتصاد مانعة بدرجة أكبر مما هي عليه بالفعل.
    De plus, le déficit de la balance des paiements des États-Unis se situe à 4 % du PIB. UN وعلاوة على ذلك، فإن العجز في ميزان المدفوعات في الولايات المتحدة بلغ الآن 4 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le secteur public ne peut, à lui seul, combler le déficit de financement des infrastructures. UN 25 - ولا يمكن للقطاع العام وحده سد الفجوة القائمة في تمويل البنى التحتية.
    le déficit de financement avait continué à s’aggraver et les mesures en question avaient dû être reconduites d’année en année et s’accompagner d’autres dispositions. UN ونظرا ﻷن هذه الثغرة في التمويل استمرت في الاتساع، فقد تعين ترحيل تلك التدابير من سنة إلى أخرى، وفرض تدابير جديدة.
    Les dirigeants africains se sont engagés à encourager et stimuler les flux de capitaux privés dans le cadre d'une stratégie à long terme visant à combler le déficit de ressources du continent. UN 69 - التزم الزعماء الأفارقة بتشجيع وزيادة تدفقات رأس المال الخاص كنهج طويل الأجل للتصدي لفجوة الموارد في أفريقيا.
    Son déficit budgétaire comme le déficit de sa balance des opérations courantes ont atteint plus de 6 % du PIB et l’inflation a dépassé les 10 %. UN وجاوز العجز المالي والعجز في الحساب الجاري ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصل التضخم إلى معدل عشري.
    La Jordanie et la République arabe syrienne ont elles aussi enregistré des déficits, encore que le déficit de la Jordanie ait diminué d'environ un tiers par rapport au niveau qu'il avait atteint en 1993. UN وسجل كل من اﻷردن والجمهورية العربية السورية عجزا في الحساب الجاري، ولو أن عجز اﻷردن انخفض عن المستوى الذي بلغه في عام ١٩٩٣ بنسبة الثلث تقريبا.
    le déficit de 7 milliards de dollars qu'il fait apparaître serait financé au moyen du reliquat de l'exercice fiscal 2006. UN وتشير الميزانية إلى وجود عجز قيمته 7 بلايين دولار ستسده، حسبما ذُكر، من فائض السنة المالية 2006.
    Grâce à la richesse de ses réserves internationales la région a cependant été en mesure de combler le déficit de sa balance des paiements qui s'élevait à 21 milliards de dollars, et dont la plus grande part incombait au Brésil. UN غير أن ارتفاع مستوى الاحتياطات الدولية في المنطقة مكنها من تغطية العجز العام في موازين مدفوعاتها وقدره ٢١ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو العجز الذي يرجع معظمه إلى البرازيل.
    Il constate avec plaisir que le déficit de financement a été ramené de 100 millions de dollars des États-Unis à 30 millions. UN وقال إنه يشعر بالرضا إذ يرى أن حجم العجز قد انخفض من 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 30 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus