"le défunt" - Traduction Français en Arabe

    • المتوفى
        
    • المتوفي
        
    • الراحل
        
    • الفقيد
        
    • للموظف زوج
        
    • الهالك
        
    • للمتوفى
        
    M. Wrllrams, pouvez-vous décrrre votre relatron avec le défunt ? Open Subtitles السيد ويليامز سيصف طبيعة عن العلاقة مع المتوفى
    Une altercation avait eu lieu avant le meurtre entre l'auteur et le défunt, au cours de laquelle Ezekiel Segree avait sorti un couteau et blessé l'auteur. UN وقبل حدوث جريمة القتل، كان صاحب البلاغ والمتوفي قد اشتبكا في جدال، ويدعي صاحب البلاغ أن المتوفى سحب سكينا وجرحه.
    2.4 Le 10 octobre 1987, craignant que l'accusé ne bénéficie pas d'un procès équitable à Mandeville, ville où habitait le défunt, le conseil d'I.C. a déposé une demande pour que le procès ait lieu dans une autre ville. UN سي. طلبا بتغيير مكان المحاكمة خشية ألا يُحاكم المتهم محاكمة عادلة في بلدة ماندفيل التي كان المتوفى يعيش فيها.
    La loi relative aux testaments s'applique aux cas de succession en vertu d'un testament tandis que la loi relative aux successions concerne la disposition de l'héritage quand le défunt est mort intestat. UN وبينما يسعى قانون الوصايا إلى ترتيب التركة بموجب وصية، ينص قانون الإرث على توزيع التركة إذا مات المتوفي دون وصية.
    le défunt Secrétaire général Dag Hammarskjöld a été le premier à élaborer le concept de diplomatie préventive et à en préciser le rôle dans le système des Nations Unies. UN وكان الأمين العام الراحل داغ همرشولد رائدا في تطوير مفهوم الدبلوماسية الوقائية ودورها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Je pense que Sergio Vieira de Mello, le défunt Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, nous regarde aujourd'hui. UN وأعتقد بأن الفقيد سيرجيو فييرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة الراحل لحقوق الإنسان، يراقبنا اليوم.
    En particulier, les rapports attestent que le défunt avait sept côtes fracturées. UN وبشكل خاص تشهد التقارير على كون سبعة من أضلاع المتوفى كانت فيها كسور.
    Il y est affirmé que le défunt n'a en aucune manière subi de souffrances physiques et mentales avant sa mort. UN فهو يؤكد أن المتوفى لم يتألم لا جسدياً ولا نفسياً قبل وفاته، بأي شكل من الأشكال.
    D'après l'auteur, le défunt se trouvait sous la garde et la responsabilité des policiers des Services de la police préventive (la police administrative) et non pas sous la responsabilité du Département d'enquête de la Brigade des stupéfiants. UN وأفاد صاحب البلاغ أن المتوفى كان في عهدة عناصر الشرطة الوقائية، ولم يكن في عهدة مقر دائرة التحقيق في شؤون المخدرات.
    le défunt ne souffrait apparemment d'aucune maladie cardiaque. UN ولم يكن معروفاً إصابة المتوفى بمرض قلبي قبل الوفاة.
    L'auteur de la communication allègue qu'après le départ de l'ambulance, les policiers ont frappé le défunt au menton, provoquant des blessures sur le visage. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه بعدما غادرت سيارة الإسعاف قام رجال الشرطة بضرب المتوفى على ذقنه مسببين له الجروح في وجهه.
    Si le défunt est étranger, c'est la législation de son pays qui s'applique. UN أما فيما يخص غير القطريين فيطبق قانون بلد المتوفى.
    Quant aux parents, ils ne peuvent prétendre à la pension qu'en l'absence de conjoint et d'enfants ayant-droits et pour autant qu'ils étaient dans un rapport de dépendance avec le défunt. UN ولا يحصل والدا المتوفى بدورهما على المعاش إلا إذا لم يكن هناك زوج أو أبناء، وإذا كانت هناك علاقة إعالة.
    D'après l'État partie, le défunt n'avait également pas de conflit avec d'autres détenus ou avec le personnel de la prison. UN كما تفيد الدولة الطرف أن المتوفى لم يكن على خلاف مع محتجزين آخرين أو مع موظفي السجن.
    Il a ajouté qu'il avait vu l'auteur à la fête un peu plus tôt dans la soirée et que ce dernier avait eu une altercation avec le défunt. UN كما قال أيضا إنه كان قد شاهد صاحب البلاغ قبل ذلك في نفس الليلة أثناء الحفلة حين كان يشترك في مناقشة حادة مع المتوفي.
    Si le défunt a perdu la vie dans le cadre de son travail, une réparation peut également être obtenue auprès du Fonds de compensation des travailleurs si le défunt en faisait partie ou, s'il n'était pas affilié auprès de l'employeur. UN وإذا كانت الوفاة قد حصلت بسبب العمل أو أثنائه تجوز أيضا مطالبة صندوق تعويض العمال بدفع التعويض، إذا كان المتوفي عضوا في الصندوق، أو مطالبة رب العمل بدفع التعويض إن لم يكن المتوفي عضوا في الصندوق.
    D'après elle, B. et le défunt l'avaient insultée et le défunt et sa famille avaient lancé des pierres, à la suite de quoi elle était partie avec son mari. UN إذ قالت إن باء والمتوفي شتماها وإن المتوفي وأسرته قذفوهما بالحجارة وأنها وزوجها غادرا المكان بعد ذلك.
    le défunt Premier Ministre Thompson était prêt à faire du modèle de la Barbade un exemple pour les pays en développement. UN وكان رئيس الوزراء الراحل طومسون مستعداً لعرض بربادوس كنموذج للبلدان النامية.
    La République de Nauru a perdu son Président, le défunt Bernard Dowiyogo, mort lors d'une opération du cœur particulièrement complexe. UN لقد فقدت جمهورية ناورو رئيسها، الراحل برنارد دويوغو، خلال إجراء عملية جراحية في القلب بالغة التعقيد.
    Nous saisissons cette occasion pour rendre un vibrant hommage au Représentant spécial pour l'Iraq, le défunt Sergio Vieira de Mello. UN ونغتنم هذه المناسبة لنوجه تحيه إجلال لذكرى ممثلنا في العراق، الراحل سيرجيو فييرا دي ميلو.
    Selon le rapport du médecin légiste, le défunt ne portait pas de traces de violence et il était probable que le décès était dû à la noyade. UN ويفيد تقرير الطبيب الشرعي بأنه لم تظهر على الفقيد آثار عنف وأنه يحتمل أن تكون الوفاة ناجمة عن الغرق.
    i) En cas de décès du fonctionnaire ayant droit à la prime de rapatriement, celle-ci n'est versée que si le défunt laisse un ou plusieurs enfants à charge ou un conjoint dont l'Organisation est tenue d'assurer le rapatriement à ses frais. UN (ط) في حالة وفاة موظف مستحق، لا تدفع المنحة إلا إذا كان للموظف زوج على قيد الحياة أو ولد واحد أو أكثر من الأولاد المعالين الذين تكون الأمم المتحدة ملزمة بإعادتهم إلى وطنهم.
    le défunt, suite à une querelle avec le dénommé Amine Betrahra, a poignardé ce dernier. La victime a été transportée à l'hôpital et Nasser a été arrêté, mais il est décédé alors qu'il se trouvait en garde à vue. UN الهالك على إثر خلاف بينه وبين المسمى أمين بنزهرة قام بتسديد طعنات لهذا الأخير نقل على إثرها للمستشفى وتم إلقاء القبض عليه ليفارق الحياة بمخفر الشرطة.
    Toutefois, la veuve d'un Parsi mort sans progéniture peut adopter un «Palak», le quatrième jour après le décès du mari, dans le but spécifique de célébrer certains rites religieux pour le défunt. UN بيد أن أرملة البارسي المتوفى بدون ذرية يمكن أن تتبنى ' بالاك ' في اليوم الرابع من وفاة المتوفى، للغرض الخاص بأداء طقوس دينية معينة للمتوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus