"le déminage et" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة الألغام وما
        
    • إزالة الألغام وتقديم
        
    • إزالة الألغام الأرضية
        
    • في إزالة الألغام
        
    • في تطهير اﻷلغام
        
    • ﻹزالة اﻷلغام وتقديم
        
    • وإزالة الألغام وتقديم
        
    • وبشأن إزالة الألغام والسلامة
        
    • إزالة اﻷلغام وإعادة
        
    Il a fourni une aide financière pour le déminage et des activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion, la collecte et la destruction d'armes légères en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. UN وقدّمت كندا دعماً مالياً لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة في أكثر من 25 دولة، وكذلك قدمت دعماً مالياً لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، وأوروبا، وأفريقيا، وآسيا.
    Il a fourni une aide financière pour le déminage et autres activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réintégration, la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. UN وقدمت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة فيما يزيد عن 25 دولة، كما قدمت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    le déminage et l'aide apportée aux survivants du carnage causé par les mines terrestres constituent probablement la plus difficile des dimensions humanitaires de la Convention. UN ولعل إزالة الألغام وتقديم المساعدة للناجين من الألغام الأرضية أشق الأبعاد الإنسانية للاتفاقية.
    Depuis 1993, les États-Unis ont financé pour plus de 1,9 milliard de dollars des programmes de destruction d'armes classiques menés dans plus de 80 pays, en particulier pour le déminage et l'élimination des munitions non explosées. UN ومنذ عام 1993، قدمنا أكثر من 1.9 بليون دولار من المساعدات في أكثر من 80 بلدا لبرامج تدمير الأسلحة التقليدية، بما في ذلك إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    La Tunisie a mis sur pied une unité spécialisée dans le déminage et la manipulation des explosifs. UN شكّلت تونس وحدة متخصصة في إزالة الألغام وفي مناولة المتفجرات.
    Il a fourni une aide financière pour le déminage et autres activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réintégration, la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. UN وقدمت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة فيما يزيد عن 25 دولة، كما قدمت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Le Canada a fourni une aide financière pour le déminage et autres activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réinsertion des forces, et la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique, et en Asie. UN ووفرت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة في ما يزيد على 25 دولة، كما وفرت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج، وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Il a fourni une aide financière pour le déminage et des activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réinsertion,et la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. UN وقدمت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة فيما يزيد عن 25 دولة، كما قدمت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    Le Canada a fourni une aide financière pour le déminage et autres activités connexes dans plus de 25 États, ainsi que pour l'élimination des armes légères, la démobilisation et la réintégration des forces et la collecte et la destruction d'armes en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe, en Afrique et en Asie. UN ووفرت كندا الدعم المالي لأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من أنشطة في عدد يزيد على 25 دولة ، كما وفرت الدعم لأنشطة نزع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسريح وإعادة الإدماج، وجمع الأسلحة وتدميرها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا وأفريقيا وآسيا.
    La coopération internationale dans ce domaine devrait inclure le déminage et l'assistance aux victimes, activités qui nécessitent la prompte mobilisation de ressources. UN كما أن التعاون الدولي في هذا المجال لا بد وأن يشمل إزالة الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا مما يتطلّب التعبئة الفورية للموارد.
    Toutefois, dans toutes les instances, nous n'avons également cessé de faire ressortir de manière systématique des aspects tout aussi importants du problème que posent les mines terrestres, à savoir, le déminage et l'assistance humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ومع ذلك، لقد أشرنا أيضا باستمرار في كل محفل من المحافل إلى الجوانب التي لها نفس القدر من الأهمية للمشكلة المتعلقة بالألغام الأرضية، ولا سيما إزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Les débats ont également permis de faire participer diverses parties concernées par la Convention, d'accroître le nombre des Hautes Parties contractantes participant activement à ces travaux et de tenir des séances conjointes sur des questions concernant aussi le Protocole V, telles que le déminage et l'assistance aux victimes. UN كما أتاحت المناقشات إمكانية إشراك مختلف الأطراف المعنية بالاتفاقية وزيادة عدد الأطراف المتعاقدة السامية المشاركة بنشاط في تلك الأعمال وعقد جلسات مشتركة بشأن مسائل متصلة بالبروتوكول الخامس أيضاً من قبيل إزالة الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    En particulier, le déminage et l'élimination des engins non explosés sont tout à fait essentiels pour accélérer le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, et la formation du personnel, ainsi que l'aide aux victimes, sont des facteurs clefs pour assurer le relèvement et la reconstruction efficaces du pays. UN وعلى وجه الخصوص، تتسم إزالة الألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة بأهمية بالغة للإسراع بإعادة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة توطينهم، ويشكل تدريب الموظفين ومساعدة الضحايا عنصرين أساسيين لإنعاش وتعمير البلد بصورة فعالة.
    Je me réjouis des progrès accomplis dans le déminage et la neutralisation des restes explosifs de guerre, ainsi que de la diminution du nombre d'accidents dus aux mines depuis mon dernier rapport. UN 108 - ويسرني أن أشير إلى التقدم المحرز في إزالة الألغام الأرضية والذخائر المتفجرة من مخلّفات الحرب، وانخفاض عدد حوادث الألغام المسجَّلة منذ تقريري السابق.
    Le gouvernement a contribué aux opérations en déployant une unité du génie de l'armée nationale à Fada pour débuter le déminage et la dépollution de ces localités et des villages environnants. UN وساهمت الحكومة في العمليات بنشر وحدة من سلاح المهندسين في الجيش الوطني في فادا للبدء في إزالة الألغام من تلك البلدات والقرى المجاورة وتطهيرها.
    Le requérant a produit un contrat passé avec une société spécialisée dans le déminage et l'enlèvement des munitions ainsi que des pièces justificatives prouvant qu'il avait encouru les dépenses alléguées. UN وقدم صاحب المطالبة عقداً مبرماً مع شركة متخصصة في إزالة الألغام والمتفجرات وأدلة على تكبده التكلفة المطالب بالتعويض عنها.
    le déminage et la neutralisation des munitions UN في تطهير اﻷلغام اﻷرضية والذخائر
    Cette année, elle a notamment versé des contributions au Fonds international d'affectation spéciale pour le déminage et l'assistance aux victimes des mines en Bosnie-Herzégovine, créé par le Gouvernement slovène, ainsi qu'à la Chambre des droits de l'homme et au programme pour le renforcement de l'indépendance des médias. UN وفي هذا العام تبرعنا، ضمن جملة أمور، للصندوق الدولي للمساعدة في إزالــة اﻷلغــام، والصنــدوق الاستئماني الدولي ﻹزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام في البوسنة والهرسك، الذي أنشأته حكومة سلوفينيا، ولغرفة حقوق اﻹنسان، ولبرنامج تعزيز اســتقلال وســائط اﻹعلام الجماهيري.
    Le Réseau est prêt à échanger des données d'expérience et à renforcer sa coopération avec les pays qu'intéressent la destruction des stocks, le déminage et l'assistance aux victimes. UN والشبكة مستعدة لتبادل التجارب وتعزيز التعاون مع البلدان المهتمة بتدمير المخزونات، وإزالة الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Numéros du magazine The Blue Beret sur la protection de l'environnement, le problème de la chasse dans la zone tampon, les travaux du Comité des personnes disparues à Chypre, le VIH/sida, les questions relatives à l'égalité des sexes, la promotion du don du sang, le déminage et les règles de sécurité concernant les champs de mines UN نسخ من مجلة القبعات الخضراء بشأن المسائل البيئية، والصيد في المنطقة العازلة، واللجنة المعنية بالمفقودين، وفيروس نقص المناعة البشرية، والمسائل الجنسانية، وتشجيع التبرع بالدم وبشأن إزالة الألغام والسلامة من أخطارها
    Au Mozambique, les dispositions prises dans le cadre du processus de paix transitoire en ce qui concerne les activités humanitaires, notamment le déminage et le rapatriement des réfugiés ainsi que l'assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, ont contribué à la mise en place d'une infrastructure civile minimale et à l'amélioration de la sécurité. UN وفي موزامبيق، أسهم ادراج اعتمادات لﻷنشطة اﻹنسانية، مثل إزالة اﻷلغام وإعادة اللاجئين إلى وطنهم وكذلك مساعدة اﻷشخاص المشردين داخليا، في إطار عملية السلام الانتقالية، في ايجاد قدر أدنى من الهياكل اﻷساسية المدنية وفي تحسين البيئة اﻷمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus