"le département de la sécurité du" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة الأمن
        
    le Département de la sécurité du territoire est saisi de sa demande. UN ولا يزال طلبه قيد نظر وزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة.
    le Département de la sécurité du territoire a affecté plus de 380 millions de dollars aux collectivités nationales et locales pour appuyer ces centres. UN وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز.
    L'Institut revoit régulièrement cette liste, en collaboration avec le Département de la sécurité du territoire et d'autres agences fédérales. UN ويستعرض المعهد هذه القائمة بصفة دورية، بالتعاون مع وزارة الأمن الوطني ووكالات اتحادية أخرى.
    À ce jour, le Département de la sécurité du territoire a réalisé plus de 100 visites pour aider les installations à respecter le programme CFATS, avalisé 280 plans relatifs à la sécurité des sites et approuvé 53 plans relatifs à la sécurité des sites après une inspection sur place. UN وحتى الآن، أجرت وزارة الأمن الوطني 202 1 زيارة لمساعدة المرافق على الامتثال لبرنامج المعايير، واعتمدت 280 خطة أمنية للمواقع، وأقرت 53 خطة أمنية للمواقع بعد إجراء تفتيش للمواقع.
    le Département de la sécurité du territoire a publié une réglementation finale provisoire imposant des mesures de sécurité complètes à l'échelon fédéral pour les installations chimiques à haut risque. UN أصدرت وزارة الأمن الوطني بالولايات المتحدة قاعدة نهائية مؤقتة تفرض لوائح أمنية اتحادية شاملة للمرافق الكيميائية الشديدة الخطر.
    :: Plus de 600 activités dans le domaine de la formation et de la fourniture de matériel, par l'intermédiaire de partenaires du Gouvernement américain tels que le Département de la sécurité du territoire, le Département de l'énergie et des sous-traitants; UN :: أكثر من 600 من أنشطة التدريب وتسليم المعدات عن طريق شركاء من حكومة الولايات المتحدة، مثل وزارة الأمن الوطني، ووزارة الطاقة، والمتعهدين؛
    Il a également été noté qu'aux États-Unis, le Département de la sécurité du territoire mettait au point un réseau national de capteurs pour assurer un suivi en temps réel visant à protéger les principales infrastructures. UN ولوحظ أيضاً أن وزارة الأمن القومي، في الولايات المتحدة، تعكف على تطوير شبكة استشعار وطنية تكفل رصداً آنياً من أجل حماية البنى الأساسية الحيوية.
    Plus récemment, le 19 mars 2004, le Département de la sécurité du territoire des ÉtatsUnis a délivré à M. Peng Ming un document de voyage. UN وأصدرت " وزارة الأمن الداخلي " في الولايات المتحدة مؤخراً وثيقة سفر لاجئ للسيد بينغ.
    le Département de la sécurité du territoire, qui a été créé par la loi portant création du Département de la sécurité intérieure de 2002, regroupe un certain nombre d'organismes importants, comme l'Administration pour la sécurité des transports (Transportation Security Administration (TSA)) et le Service de l'immigration et des douanes (Immigration and Customs Enforcement (ICE)). UN وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    le Département de la sécurité du territoire avait donné la possibilité à 10 000 victimes d'infractions et à 9 000 membres de leur famille proche de travailler et de vivre à titre permanent dans le pays. UN فقد منحت وزارة الأمن القومي فرصة العمل والعيش بصفة دائمة في البلد ل000 10 ضحية من ضحايا الحروب ولما يزيد على 000 9 من أفراد أسرهم الأقربين.
    c Les dépenses engagées par le Département de la sécurité du territoire au titre des activités liées à la défense apparaissent dans la colonne 12, et les autres dépenses sont indiquées dans la colonne 14. UN (ج) ترد نفقات وزارة الأمن الداخلي على الأنشطة المتصلة بالدفاع مدرجة في العمود 12، ونفقاتها الأخرى في العمود 14.
    le Département de la sécurité du territoire des États-Unis, par l'intermédiaire de l'Agence des douanes et de la protection des frontières des États-Unis, a formé des agents des services de détection et de répression turkmènes à la détection de contrebande de marchandises par fret aérien, par chemin de fer international et par delà les frontières terrestres. UN ووفرت وزارة الأمن الداخلي في الولايات المتحدة، من خلال وكالة الجمارك وحماية الحدود الأمريكية، التدريب لسلطات إنفاذ القانون في تركمانستان على ضبط السلع المهربة بطريق الجو، وبالسكك الحديدية الدولية وعبر الحدود البرية.
    c Correspond aux dépenses engagées par le Département de la sécurité du territoire, exception faite de celles engagées au titre des activités liées à la défense. UN (ج) نفقات وزارة الأمن الوطني، باستثناء الأنشطة المتعلقة بالدفاع.
    Les membres du partenariat coopèrent avec le Département de la sécurité du territoire et le Bureau des douanes et de la protection des frontières, et les chaînes logistiques mondiales s'en trouvent aujourd'hui plus sûres. UN وقد عمل الشركاء في تلك الشراكة مع إدارة الجمارك وحماية الحدود/وزارة الأمن الوطني، وأصبحت سلاسل الإمداد العالمية اليوم أكثر أمنا نتيجة لتلك الشراكة.
    En juin 2004, le Département de la sécurité du territoire a décidé de ne plus accorder ce statut aux Montserratiens, à compter du 27 février 2005. UN وفي حزيران/يونيه 2004 أمرت وزارة الأمن الوطني للولايات المتحدة بإنهاء مركز الحماية المؤقت ابتداء من 27 شباط/فبراير 2005.
    En juin 2004, le Département de la sécurité du territoire a décidé de ne plus accorder ce statut aux Montserratiens, à compter du 27 février 2005. UN وفي حزيران/يونيه 2004 أمرت وزارة الأمن الوطني للولايات المتحدة بإنهاء مركز الحماية المؤقت لسكان مونتيسيرات ابتداء من 27 شباط/فبراير 2005.
    le Département de la sécurité du territoire œuvre de concert, avec les dirigeants des compagnies de transport actives à l'échelle mondiale et avec l'Association du transport aérien international, à l'élaboration de mesures préventives, notamment de sessions de formation à la sensibilisation au terrorisme, à destination des employés et du personnel effectuant les contrôles de sécurité qui ont accès aux marchandises. UN وتعمل وزارة الأمن الوطني مع رؤساء شركات الشحن البحري العالمية واتحاد النقل الجوي الدولي على وضع تدابير وقائية، بما في ذلك تدريبات لتوعية الموظفين بالإرهاب، والتدقيق الأمني في خلفيات الموظفين الذين يحق لهم الوصول إلى الشحنات.
    le Département de la sécurité du territoire dirige également l'initiative du gouvernement Obama visant à renforcer la sécurité de la chaîne logistique internationale, en coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale, l'Organisation mondiale des douanes, l'Organisation maritime internationale et l'AIEA. UN وتقود وزارة الأمن الوطني أيضاً مبادرة إدارة الرئيس أوباما المعنية بأمن سلسلة الإمدادات العالمية، بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، ومنظمة الجمارك العالمية، والمنظمة البحرية الدولية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De plus, le Président Obama a promulgué une ordonnance sur l'amélioration de la sûreté et la sécurité des installations chimiques le 1er août 2013, qui crée un groupe de travail interinstitutions, présidé par le Département de la sécurité du territoire, l'EPA et le Département du travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الرئيس أوباما أمراً تنفيذياً بعنوان " تحسين السلامة والأمن في المرافق الكيميائية " في 1 آب/أغسطس 2013، ينص على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بسلامة وأمن المرافق الكيميائية، تشترك في رئاسته وزارة الأمن الوطني ووكالة حماية البيئة ووزارة العمل.
    En août 2012, le Bureau de la détection des menaces nucléaires sur le territoire (Domestic Nuclear Detection Office) du Département de la sécurité du territoire a présidé à l'élaboration et au parachèvement d'arrangements pratiques entre le Département de la sécurité du territoire et l'AIEA, qui ont mis en relief plusieurs domaines de coopération essentiels : UN وفي آب/أغسطس 2012، اضطلع المكتب الداخلي للكشف النووي التابع لوزارة الأمن الوطني بدور ريادي في وضع وإكمال الترتيبات العملية بين وزارة الأمن الوطني والوكالة الدولية للطاقة الذرية التي حددت عدة مجالات تعاون حاسمة الأهمية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus