"le département des services sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة الخدمات الاجتماعية
        
    • وإدارة الخدمات الاجتماعية
        
    • وزارة الخدمات الاجتماعية
        
    • دائرة الخدمات الاجتماعية
        
    le Département des services sociaux gère six refuges destinés aux adolescentes et aux femmes victimes et témoins au niveau des divisions. UN وهناك الآن ستة منازل آمنة في المحافظات تديرها إدارة الخدمات الاجتماعية للشابات المراهقات والنساء ضحايا العنف وللشهود.
    le Département des services sociaux du Bangladesh met en oeuvre un certain nombre de programmes, dans les zones urbaines et rurales, pour assurer le développement socio-économique équilibré des familles. UN وتقوم إدارة الخدمات الاجتماعية في بنغلاديش بتنفيذ عدد من البرامج في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، لضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المتوازنة لﻷسر.
    le Département des services sociaux gère six centres de formation et de réinsertion en faveur des travailleurs de l'industrie du sexe. UN ولدى إدارة الخدمات الاجتماعية ستة مراكز للتدريب وإعادة التأهيل مخصصة للعاملات السابقات في صناعة الجنس.
    Par exemple, le Service de la police du Botswana, le Département des services sociaux et l'association Femmes contre le viol offrent notamment des services de conseil. UN وذكرت من تلك المنظمات جهاز شرطة بوتسوانا وإدارة الخدمات الاجتماعية والرابطة النسائية المناهضة للاغتصاب التي توفر خدمات عديدة من بينها خدمات الإرشاد.
    10. Dans sa demande directe de 2008, la Commission d'experts a noté que la législation nationale en vigueur ne prévoyait pas le versement par le Département des services sociaux de prestations d'aide sociale aux femmes qui n'avaient jamais travaillé avant leur grossesse. UN 10- أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر عام 2008، إلى أن التشريع الوطني الحالي لا يتضمن أحكاماً تتعلق بدفع وزارة الخدمات الاجتماعية إعانات المساعدة الاجتماعية للنساء اللواتي لم يشتغلن قط قبل الحمل.
    La police peut émettre un avertissement et, en Écosse, le procurator fiscal a notamment la possibilité, au lieu d'engager des poursuites, d'émettre une mise en garde ou de saisir le Département des services sociaux. UN ويجوز للشرطة أن تقرر الإفراج بكفالة، والمدعي العام المحلي في اسكتلندا لديه عدد من البدائل لرفع الدعوى القضائية، بما في ذلك توجيه تحذير والإحالة إلى دائرة الخدمات الاجتماعية.
    le Département des services sociaux, qui est chargé de la protection de l'enfance s'occupe des services d'adoption et de placement dans des familles d'accueil et gère plusieurs foyers pour enfants. UN وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبني وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال.
    Pour ce qui est des enfants, le Département des services sociaux est notamment chargé des services d'adoption, de placement dans des familles d'accueil et de gestion de plusieurs foyers pour enfants. UN وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبني وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال.
    Pour ce qui est des enfants, le Département des services sociaux est notamment chargé des services d'adoption, de placement dans des familles d'accueil et de gestion de plusieurs foyers pour enfants. UN وتشمل خدمات رعاية الأطفال التي تقدمها إدارة الخدمات الاجتماعية عمليات التبنـي وكفالة الأطفال وإدارة عدة دور للأطفال.
    S'agissant de la protection des enfants délaissés au Burkina Faso, le Département des services sociaux surveille actuellement quelque 6 000 enfants. UN وفيما يتصل بحماية الأطفال المهملين في بوركينا فاسو، تتولى إدارة الخدمات الاجتماعية اليوم رصد ما يقرب من 000 6 طفل.
    le Département des services sociaux fournit gratuitement des uniformes scolaires et autres vêtements aux enfants placés dans des foyers ou dans des maisons d’éducation ainsi qu’aux autres enfants que leur famille n’a pas les moyens de vêtir adéquatement. UN وتوفر إدارة الخدمات الاجتماعية الزي المدرسي بالمجان وغير ذلك من الملابس لﻷطفال المكفولين أو من هم في دور اﻷطفال وكذلك لﻷطفال اﻵخرين الذين تعجز أسرهم ماليا عن توفير الملبس الكافي لهم.
    La question est actuellement à l'examen par le Département des services sociaux, le Bureau du Procureur général et le Ministère des affaires juridiques. UN تخضع المسألة لاستعراض مستمر حالياً في كل من إدارة الخدمات الاجتماعية ومكتب المدعي العام ووزارة الشؤون القانونية.
    le Département des services sociaux fournit gratuitement des uniformes scolaires et autres vêtements aux enfants placés dans des familles d'accueil ou des foyers ainsi qu'à ceux dont la famille n'a pas les moyens d'acheter des vêtements. UN وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية مجانا الأزياء المدرسية وغيرها من الملابس للأطفال المكفولين أو المقيمين في بيوت الأطفال، فضلا عن الأطفال الآخرين الذين لا تقدر أسرهم ماديا على توفير اللباس الملائم لهم.
    Pour résoudre ce problème, le Département des services sociaux du Ministère des affaires sociales et de la famille a lancé un appel d'offres pour l'année 2000 sur la création de centre d'hébergement de nuit, l'idée étant surtout de créer des foyers d'asile pour les femmes. UN ورغبة في حل هذه المشكلة، دعت إدارة الخدمات الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية إلى تقديم عطاءات للعام 2000 بشأن إنشاء ملاجئ ليلية، والغرض من ذلك بالدرجة الأولى إنشاء ملاجئ داخلية للنساء.
    L’aide sociale est fournie principalement par le Département des services sociaux. UN ٣٢ - ولهذا الغرض، فإن إدارة الخدمات الاجتماعية توفر معظم المساعدة الاجتماعية في اﻹقليم.
    le Département des services sociaux fournit tout un éventail de services sociaux. UN ٣٢ - وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية طائفة كاملة من خدمات العمل الاجتماعي.
    18. le Département des services sociaux fournit tout un éventail de services sociaux. UN ١٨ - وتقدم إدارة الخدمات الاجتماعية طائفة كاملة من خدمات العمل الاجتماعي.
    D'autres ministères, dont le Département de l'enseignement non scolaire, le Ministère de l'agriculture et le Département des services sociaux, travaillent avec les femmes afin de promouvoir leur autonomisation. UN وهناك وزارات حكومية أخرى تعمل مع النساء بهدف تمكينهن، وتشمل إدارات التعليم غير الرسمي ووزارة الزراعة وإدارة الخدمات الاجتماعية.
    270. Le Ministère de l'éducation et le Département des services sociaux ont mené en collaboration des activités de réadaptation à assise communautaire afin d'encourager les parents à ne pas cacher leurs enfants handicapés et à les présenter pour évaluation et intervention précoce. UN 270- وتتعاون وزارة التعليم وإدارة الخدمات الاجتماعية في أنشطة إعادة التأهيل المجتمعي لتشجيع الآباء على عدم إخفاء أطفالهم ذوي الإعاقة واصطحابهم للكشف عليهم والتدخل المبكر.
    Le gouvernement et ses partenaires continueront d'appuyer les groupements féminins et leurs activités génératrices de revenu au moyen de stages de formation agricole dans les centres de formation des districts, de prêts consentis aux agriculteurs par les coopératives et de dons accordés aux groupements féminins par le Département des services sociaux et le Programme national d'élimination de la pauvreté. UN وسوف تواصل حكومتها وشركاؤها في مجال التنمية دعم الجماعات النسائية وأنشطتها التي تدر الدخل من خلال الدورات الدراسية التدريبية الزراعية في المراكز التدريبية القطاعية، والقروض المقدمة إلى المزارعين عن طريق التعاونيات، والمنح المقدمة إلى الجماعات النسائية من وزارة الخدمات الاجتماعية والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    La police peut procéder à un rappel à la loi (simple caution) et, en Écosse, le procureur a notamment la possibilité, au lieu d'engager des poursuites, d'adresser un avertissement au primo-délinquant ou de saisir le Département des services sociaux. UN ويجوز للشرطة أن تقرر الإفراج بكفالة، والمدعي العام المحلي في اسكتلندا لديه عدد من البدائل لرفع الدعوى القضائية، بما في ذلك توجيه تحذير والإحالة إلى دائرة الخدمات الاجتماعية.
    le Département des services sociaux était l'initiateur du Protocole national interinstitutionnel pour la prévention de la maltraitance des enfants, dont l'objet était de recueillir des informations sur les pratiques actuelles en la matière et d'élaborer des consignes et directives concernant les questions relatives à la protection de l'enfant. UN وكانت دائرة الخدمات الاجتماعية وراء " البروتوكول الوطني المشترك بين الوكالات لمنع الاعتداء على الطفل " ، الذي يسعى إلى توثيق ممارسات الاعتداء الراهنة، ووضع سياسات وإجراءات تتعلق بقضايا حماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus